Sloka 332
३३२. 332.
असन्त्यागात् पापकृतामपापन् तुल्यो दोषः स्पृशते मिश्रभावात् ।
शुष्केणार्द्रं दह्यते मिश्रभावात् तस्माद् पापैः सह सन्धिं न कुर्य्यात् ॥३३२॥
asantyāgāt pāpakṛtāmapāpan tulyo doṣaḥ spṛśate miśrabhāvāt,
śuṣkeṇārdraṁ dahyate miśrabhāvāt tasmād pāpaiḥ saha sandhiṁ na kuryyāt.
Seorang bergaul dengan perbuatan jahat akan ditularkan noda jahat, pohon kayu hidup turut terbakar jika bercampur bersatu dengan kayu kering.
Apan ikang wwang yang pasangsarga lawan wwang pāpakarma, kahawā juga ya dening doṣa nikang pāpakarma, kadyāngga ning tahĕn ahurip, milu gĕsĕng yan pamiśra lawan tahĕn aking, matangnyan tan pasāhaya, tan pamitrā lawan wwang pāpakarma juga ngwang.
Sebab orang yang bergaul dan berkawan dengan orang yang berperilaku jahat, niscaya ia akan ketularan oleh noda perbuatan jahat. Bagaikan pohon kayu yang hidup akan turut terbakar, jika bercampur menjadi satu dengan kayu kering. Oleh karena itu, hindarilah berkawan apalagi bersahabat dengan orang yang berperilaku jahat.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 328
ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चोरे भग्नव्रते शठे । निष्कृतिर्व्विहिता सब्भिःकृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः ॥३२८॥
Sloka 331
संक्लिष्टकर्म्माणमतिप्रमादं भूयोऽनृतं चदृढभक्तिकं च । विशिष्टरागं बहुमायिनं च नैतान् निषेवेत नराधमान् षट् ॥३३१॥