Sloka 338
३३८. 338.
अपकारमसम्प्राप्य तुष्येत् साधुरसाधुतः ।
नैसोऽलाभो भुजञ्गेन वेष्टितो यो न दश्यते ॥३३८॥
apakāramasamprāpya tuṣyet sādhurasādhutaḥ,
naiso’lābho bhujañgena veṣṭito yo na daśyate.
Jangan menaruh kepercayaan pada orang jahat meski dikenal sejak lama. Seekor ular meskipun dipelihara dan dilatih untuk waktu yang lama, tetap saja menggigit.
Haywa ta agirang manah ning wang, tan kinasampayan denikang durjana sinangsarga, apan agong ambĕk ning tan sinahut dening ulān pamilĕt.
Jangan bergembira, bila kebetulan tidak diganggu oleh si durjana yang dijadikan kawan karib, sebab sangat beruntung orang yang tidak dipagut oleh ular yang melilit tubuhnya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 328
ब्रह्मघ्ने च सुरापे च चोरे भग्नव्रते शठे । निष्कृतिर्व्विहिता सब्भिःकृतघ्ने नास्ति निष्कृतिः ॥३२८॥
Sloka 331
संक्लिष्टकर्म्माणमतिप्रमादं भूयोऽनृतं चदृढभक्तिकं च । विशिष्टरागं बहुमायिनं च नैतान् निषेवेत नराधमान् षट् ॥३३१॥
Sloka 332
असन्त्यागात् पापकृतामपापन् तुल्यो दोषः स्पृशते मिश्रभावात् । शुष्केणार्द्रं दह्यते मिश्रभावात् तस्माद् पापैः सह सन्धिं न कुर्य्यात् ॥३३२॥