Sloka 236
२३६. 236.
श्रीमन्तं ज्ञतिमासाद्य यज्ज्ञातिरयचीदति ।
दग्धवृक्षं मृग इव सादनं तस्य निन्दति ॥२३६॥
śrīmantaṁ jñatimāsādya yajjñātirayacīdati,
dagdhavṛkṣaṁ mṛga iva sādanaṁ tasya nindati.
Seorang kaya jika dimintai pertolongan seorang kerabatnya, namun masih saja dalam kesengsaraan, itu akan menodai nama baiknya tidak patut diminta maupun diberi.
Kunĕng ikang wwang sugih, pinarāśrayan dening kadangnya, ndān yaya juga kadangnya kepwan, kasakitan tar wruh ri panganĕnya, kadi lwiran ing kidang amarāśraya ring kayu gĕsĕng katunwan, wibhawa nikang wwang mangkana kramanya, kaśmala ika, tan yogya tanggapĕn yadyan dānākĕna.
Adapun orang kaya yang dimintai pertolongan oleh keluarganya, tapi kaum kerabatnya itu masih saja tinggal dalam kesukaran, kesengsaraan, tidak tahu bagaimana akan nasibnya, bagaikan seekor kijang yang mencari tempat bernaung pada pohon kayu yang hangus terbakar, maka sifat-sifat orang yang demikian keadaannya menodai nama baiknya, tidak patut dimintai maupun diberi.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 244
सम्यङ् मिथ्याप्रवृत्ते वा वर्त्तितव्यं गुराविह । गुरुनिन्दा निहन्त्यायुर्मनुष्याणां न संषयः ॥२४४॥
Sloka 247
पिता माता च राजेन्द्र तुष्यतो यस्य देहिनः । इह प्रेत्य च तस्याथ किर्त्तिर्भवति शाश्वती ॥२४७॥
Sloka 248
शरीरकृत् प्राणदाता यस्य चान्नानि भुञ्जते । क्रमेणैते त्रयोऽप्यूक्तः पितरो धर्म्मसाधने ॥२४८॥
Sloka 249
प्रीतिमात्रं पितुः पुत्रः सर्व्वं पुत्रस्य वै पिता । शरीरादीनि देयानि पिता त्वेकः प्रयच्छति ॥२४९॥