Sloka 241

२४१. 241.

शरीरमेतौ कुरुतः पीत माता च भारत

अचार्यशास्ता या जातिः स दिव्या साजरामरा ॥२४१॥

śarīrametau kurutaḥ pīta mātā ca bhārata,

acāryaśāstā yā jātiḥ sa divyā sājarāmarā.

Orang tua yang memberikan tubuh, membimbing meningkatkannya menuju kebijaksanaan, itulah yang tidak membusuk dan tidak mati.

Nihan tattwa ning bapebu, upādhyāya, bapebu sangkaning śarīra, ndātan langgĕng ika, kunĕng iking jāti makāding kabrāhmaṇan, sangskāra dang upādhyāya, sangkanyan hana, ikanang prasiddha tinūt winara-warah ing upādhyāya, yatika uttama, ika tan kĕna ring lara pāti.

Beginilah hakekat ibu bapa dan guru, ibu bapa adalah asal mula tubuh yang tidak kekal ini, adanya kelahiran yang lain terutama kelahiran kebrahmanaan, penyucian oleh sang guru, sebabnya itu ada yang patut diikuti yang merupakan ajaran sang guru suci, itulah yang utama yang terluput dari penyakit dan bahaya maut.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 244

सम्यङ् मिथ्याप्रवृत्ते वा वर्त्तितव्यं गुराविह । गुरुनिन्दा निहन्त्यायुर्मनुष्याणां न संषयः ॥२४४॥

Sloka 245

तपश्शौचवता नित्यं धर्म्मसत्यरतेन च । मातापित्रोरहरहः पूजनं कार्यमञ्जसा ॥२४५॥

Sloka 246

माता गुरुतरा भूमेः खात् तथोच्चतरः पिता मनः शिघ्रतरं वायोश्चिन्ता बहुतरा तृणात्

Sloka 247

पिता माता च राजेन्द्र तुष्यतो यस्य देहिनः । इह प्रेत्य च तस्याथ किर्त्तिर्भवति शाश्वती ॥२४७॥

Sloka 248

शरीरकृत् प्राणदाता यस्य चान्नानि भुञ्जते । क्रमेणैते त्रयोऽप्यूक्तः पितरो धर्म्मसाधने ॥२४८॥

Sloka 249

प्रीतिमात्रं पितुः पुत्रः सर्व्वं पुत्रस्य वै पिता । शरीरादीनि देयानि पिता त्वेकः प्रयच्छति ॥२४९॥

Sloka 250

समर्थ मसमर्थं वा कृशं चाप्यकृशं तथा । रक्षत्येव सुतं माता नान्यः पोष्टा तथाविधः ॥२५॰॥

Sloka 251

स च शोचति नाप्येनं स्ववीर्य्यमपकर्षति। श्रिया हीनोऽपि यो गेहे तवेति प्रतिपद्यते॥२५१॥

Sloka 252

पुत्रपौत्रोपपन्नोऽपि जननीं यः समाश्रितः। अपि वर्षशतस्यान्ते विहायस्येष वर्त्तते॥२५२॥

Sloka 253

तदाऽसमृद्धो भवति तदा भवति दुःखितः। तदा शून्यं जगत् सर्व्वं यदा मात्रा वियुज्यते॥२५३॥