Sloka 244
२४४. 244.
सम्यङ् मिथ्याप्रवृत्ते वा वर्त्तितव्यं गुराविह ।
गुरुनिन्दा निहन्त्यायुर्मनुष्याणां न संषयः ॥२४४॥
samyaṅ mithyāpravṛtte vā varttitavyaṁ gurāviha,
gurunindā nihantyāyurmanuṣyāṇāṁ na saṁṣayaḥ.
Perilaku terhadap seorang guru senantiasa benar, meskipun guru tersebut berada di jalur yang salah. Mencaci maki guru merusak kehidupan seseorang.
Lawan waneh, haywa juga ngwang mangupat ring guru, yadyapin salahkĕna polahnira, kayatnākĕna juga gurūpacarana, kasiddha ning kasewaning kadi sira, bwat amuharālpāyusa amangun kapāpan, kaniṇḍāning kadi sira.
Dan yang lain, jangan sekali-kali mengumpat guru, meskipun keliru perbuatan beliau, hendaklah diusahakan baik-baik cara perlakuan yang layak kepada guru, agar berhasil melaksanakan pengabdian kepada beliau, sangatlah menyebabkan usia pendek, menimbulkan penderitaan, jika menghina guru.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 234
दुर्ब्बालर्थं बलं यस्य त्यागार्थं च परिग्रहः । पाकश्चैवापचितार्थं पितरस्तेन पुत्रिणः ॥२३४॥
Sloka 235
अनु तं तात जीवन्ति ज्ञातयः सह बान्धवैः । पर्ज्जन्यमिव भूतानि द्रुमं स्वादुमिवाण्डजाः ॥२३५॥
Sloka 237
षत्वारस्ते तत गृहे वसन्तु श्रियाभिभूतष्य गृहस्थधर्म्मे । दिनो ज्ञतिश्चावसन्नः कुलीनः सखा दरिद्रो भगिनी चानपत्य ॥२३७॥
Sloka 238
अकर्म्मशीलं च महाशनं च लेकद्विष्टं बहुमायं नृशंसं । अदेशकलज्ञमर्निष्टवेषमेतान् गृहे न प्रतिवासयेत ॥२३८॥
Sloka 239
ऋत्विक्पुरोहिताचार्य्याः शिष्यसम्बान्धिबन्धवाः । सर्व्वे पूज्याश्च मान्याश्च श्रुतवृत्तोपसंहिताः ॥२३९॥
Sloka 240
उपाध्यायं पितरं मातरं च येऽभिद्रुह्यन्ति मनसा कर्म्मणा व । तेषां पापं भ्रूनह्त्याविचिस्तं नन्यस्तस्मात् पापकृच्चास्तिलोके ॥२४॰॥