Sloka 251
२५१. 251.
स च शोचति नाप्येनं स्ववीर्य्यमपकर्षति।
श्रिया हीनोऽपि यो गेहे तवेति प्रतिपद्यते॥२५१॥
sa ca śocati nāpyenaṁ svavīryyamapakarṣati,
śriyā hīno’pi yo gehe taveti pratipadyate.
Seorang anak menyebabkan ayah dipangggil sebagai orang tua, namun kasih sayang anak terhadap ayah tidak seperti kasih sayang ayah terhadap anak.
Kunĕng ikang anak, gumawe tuha ning bapa ya tuwi, tan kadi wĕlas ning bapa, wĕlas nika ring bapa, apan yadyapin daridrā ikang bapa, amrih-amrih juga ya pawehanya ryanaknya.
Adapun seorang anak sesungguhnya yang menyebabkan seorang bapak dipanggil orang tua, namun demikian cinta seorang anak terhadap seorang bapak tidaklah seperti kasih sayang seorang bapak terhadap seorang anak, meskipun bagaimanapun miskinnya seorang bapa, juga akan berusaha sekuat-kuatnya untuk dapat memberikan sesuatu kepada anaknya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 255
ऊर्ध्वं प्राणा उत्क्रामन्ति यूनः स्थविर आयति। प्रत्युत्थानाभिवादाभ्यां पुनस्तान् प्रतिपद्यते॥॥
Sloka 258
विषण्णं दीनमाविग्नं क्षुधार्त्तं व्याधिपीडितम्। हृतस्वं व्यसनार्त्तं च नित्यमाश्वासयेन्नरः॥२५८॥
Sloka 259
श्रुतिस्मृत्युदितं सम्यङ् निबद्धं स्वेषु कर्म्मसु। धर्म्ममूलं निषेवेत सदाचारमतन्द्रितः॥२५९॥
Sloka 261
अमावास्यां चतुर्द्दश्यां पौर्ण्णमास्यष्टमीषु च। ब्रह्मचारी भवेन्नित्यममृतस्नातको द्विजः॥२६१॥
Sloka 262
नादत्तमिच्छेन्न पिवेच्च मद्यं प्राणान्न हिंसेन्न वदेच्च मिथ्याम्। परस्य दारान् मनसापि नेच्छेद् यः स्वर्ग्गमिच्छेद् गृहवत् प्रवेष्टुम्॥२६२॥
Sloka 263
नृत्तं गीतवादित्रं गन्धमाल्यं यानं दर्प्पं शायनं चासवं च। संवर्ज्जयन् पर्व्वकाले मिताशी मरुतां लोकानक्षयानभ्युपैति॥२६३॥