Sloka 262
२६२. 262.
नादत्तमिच्छेन्न पिवेच्च मद्यं प्राणान्न हिंसेन्न वदेच्च मिथ्याम्।
परस्य दारान् मनसापि नेच्छेद् यः स्वर्ग्गमिच्छेद् गृहवत् प्रवेष्टुम्॥२६२॥
nādattamicchenna pivecca madyaṁ prāṇānna hiṁsenna vadecca mithyām,
parasya dārān manasāpi necched yaḥ svarggamicched gṛhavat praveṣṭum.
Jangan mengambil apa yang tidak diberikan. Jangan minum minuman beralkohol, jangan melakukan penyiksaan, bicaralah dengan kebenaran, jangan menginginkan istri orang lain. Seseorang seperti masuk sorga saat memasuki rumahnya.
Lawan haywa angalap yan tan pāyupobhayan, haywa tānginum madya, haywa amāti-māti, haywa mithyā ring wacana, haywa angangĕn-angĕn paradāra, yan ahyun mantuka ring swarga.
Dan lagi jangan hendaknya mengambil milik seseorang jika belum ada perjanjian, jangan meminum minuman keras, jangan melakukan pembunuhan, jangan berdusta dalam berkata-kata, jangan menginginkan istri orang lain, jika berkehendak akan pulang ke alam sorga.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 234
दुर्ब्बालर्थं बलं यस्य त्यागार्थं च परिग्रहः । पाकश्चैवापचितार्थं पितरस्तेन पुत्रिणः ॥२३४॥
Sloka 235
अनु तं तात जीवन्ति ज्ञातयः सह बान्धवैः । पर्ज्जन्यमिव भूतानि द्रुमं स्वादुमिवाण्डजाः ॥२३५॥
Sloka 237
षत्वारस्ते तत गृहे वसन्तु श्रियाभिभूतष्य गृहस्थधर्म्मे । दिनो ज्ञतिश्चावसन्नः कुलीनः सखा दरिद्रो भगिनी चानपत्य ॥२३७॥
Sloka 238
अकर्म्मशीलं च महाशनं च लेकद्विष्टं बहुमायं नृशंसं । अदेशकलज्ञमर्निष्टवेषमेतान् गृहे न प्रतिवासयेत ॥२३८॥
Sloka 239
ऋत्विक्पुरोहिताचार्य्याः शिष्यसम्बान्धिबन्धवाः । सर्व्वे पूज्याश्च मान्याश्च श्रुतवृत्तोपसंहिताः ॥२३९॥
Sloka 240
उपाध्यायं पितरं मातरं च येऽभिद्रुह्यन्ति मनसा कर्म्मणा व । तेषां पापं भ्रूनह्त्याविचिस्तं नन्यस्तस्मात् पापकृच्चास्तिलोके ॥२४॰॥