Sloka 289

२८. 289.

सन्तोऽपि न विराजन्ते लुप्तार्थस्येतरे गुणाः

आदित्य इव भूतानां श्रीर्गुणानां प्रकाशिका ॥२९॥

santo’pi na virājante luptārthasyetare guṇāḥ,

āditya iva bhūtānāṁ śrīrguṇānāṁ prakāśikā.

Orang yang kehilangan kekayaannya, pahala dan kemampuannya tidak bersinar. Seperti matahari yang menerangi dunia, kekayaanlah yang menerangi pahala dan kemampuannya.

Apan ikang daridra ngaranya, yadyapin ika makweh guṇa kawruhanya, tan prakāśa ika, tan paripūrṇa halĕpnya, apan śrī nimitta ning gunan paripūrṇa halĕpnya, kadi rūpa sang hyang āditya n prakāśākĕn ikanāng sarwabhūta, sira nimittanyān katon.

Sebab yang disebut orang miskin itu, meskipun banyak pengetahuannya tidak terkenal dan tidak sempurna tampak akan kebaikannya, karena kekayaan menyebabkan kebajikan itu menjadi sempurna kebaikannya, sebagai halnya matahari menerangi segala yang ada, matahari itulah yang menyebabkan segalanya itu kelihatan.

 

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 297

क्षुद् धर्म्मसंज्ञां प्रणुदत्यादत्ते धैर्य्यमेव च । अर्थानुसारिणी जिह्वा कर्षत्येव रसं प्रति ॥२९७॥

Sloka 298

विषमां हि दशां प्राप्य दैवं गर्हयतेऽबुधः । आत्मनः कर्म्मदोषं हि न विजानात्यपण्डितः ॥२९८॥

Sloka 299

ईहमानः समारम्भान् यदि नासादयेद्धनम् । तपो महत् समातिष्ठेन्न ह्यनुप्तं प्ररोहति ॥२९९॥

Sloka 300

अत्यन्तविमुखे दैवे व्यर्थयत्नेषु कर्म्मसु । तेजस्विनो दरिद्रस्य वनादन्यत् कूतह् सुखम् ॥३॰॰ ॥

Sloka 301

प्रत्यादिष्टस्य वित्तेन विश्रामार्प्पितचेतसः । तुल्ये सति परिक्लेशे कः प्रद्वेषस्तपोवने ॥३॰१॥

Sloka 302

कुब्जस्य कीटखातस्य दावनिष्णुसितत्वचः । तरोरप्यूषरस्थस्य भद्रं जन्म न चार्थिनः ॥३॰२॥

Sloka 303

एहि गच्छ पतोत्तिष्ठ वद मौनं समाचर । एवमाशाग्रहग्रस्तैः क्रीडन्ति धनिनोर्ऽथिभिः ॥३॰३॥

Sloka 304

अहन्यहनि भूतानि सृजत्येव प्रजापतिः । अद्यापि न सृजत्येकं योर्ऽथिनम् नावमन्यते ॥३॰४॥

Sloka 305

कण्ठगद्गदता स्वेदो मुखवैवर्ण्यवेपथू । म्रियमानस्य चिह्नानि यानि तान्येव याचतः ॥३॰५॥