Sloka 291

२९१. 291.

अहिरण्यमदासं तदल्पान्नाद्यमगोरसम्

गृहं कृपणवृत्तीनाम् नरकस्य परो निधिः ॥२९१॥

ahiraṇyamadāsaṁ tadalpānnādyamagorasam,

gṛhaṁ kṛpaṇavṛttīnām narakasya paro nidhiḥ.

Rumah orang miskin tidak bedanya dengan neraka. Tidak ada emas, tidak ada pelayan, sedikit makanan yang bisa dimakan, dan tidak ada susu.

Mangkana umah ning daridra ngaranya, yan rasana, tan hana juga pahinya lawan narakaloka, rūpa ning tan hana ng mās i riya, tan hana ng rare hulum, tan hana ng annādi bhoga i riya, mwang tan hana ng gorasa.

Demikianlah rumah orang yang miskin itu. Jika dirasakan tiada bedanya dengan nerakaloka, tampaknya tidak ada emas di situ, tiada pengasuh anak, tidak ada makanan atau pun kenikmatan di situ, serta air susu sapi juga tidak ada.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 297

क्षुद् धर्म्मसंज्ञां प्रणुदत्यादत्ते धैर्य्यमेव च । अर्थानुसारिणी जिह्वा कर्षत्येव रसं प्रति ॥२९७॥

Sloka 298

विषमां हि दशां प्राप्य दैवं गर्हयतेऽबुधः । आत्मनः कर्म्मदोषं हि न विजानात्यपण्डितः ॥२९८॥

Sloka 299

ईहमानः समारम्भान् यदि नासादयेद्धनम् । तपो महत् समातिष्ठेन्न ह्यनुप्तं प्ररोहति ॥२९९॥

Sloka 300

अत्यन्तविमुखे दैवे व्यर्थयत्नेषु कर्म्मसु । तेजस्विनो दरिद्रस्य वनादन्यत् कूतह् सुखम् ॥३॰॰ ॥

Sloka 301

प्रत्यादिष्टस्य वित्तेन विश्रामार्प्पितचेतसः । तुल्ये सति परिक्लेशे कः प्रद्वेषस्तपोवने ॥३॰१॥

Sloka 302

कुब्जस्य कीटखातस्य दावनिष्णुसितत्वचः । तरोरप्यूषरस्थस्य भद्रं जन्म न चार्थिनः ॥३॰२॥

Sloka 303

एहि गच्छ पतोत्तिष्ठ वद मौनं समाचर । एवमाशाग्रहग्रस्तैः क्रीडन्ति धनिनोर्ऽथिभिः ॥३॰३॥

Sloka 304

अहन्यहनि भूतानि सृजत्येव प्रजापतिः । अद्यापि न सृजत्येकं योर्ऽथिनम् नावमन्यते ॥३॰४॥

Sloka 305

कण्ठगद्गदता स्वेदो मुखवैवर्ण्यवेपथू । म्रियमानस्य चिह्नानि यानि तान्येव याचतः ॥३॰५॥