Sloka 292

२९२. 292.

यश्च कृशः कृशधनः कृशभृत्यः कृषातिथिः

स वै राजन् कृषो नाम शरीरकृशः कृशः ॥२९२॥

yaśca kṛśaḥ kṛśadhanaḥ kṛśabhṛtyaḥ kṛṣātithiḥ,

sa vai rājan kṛṣo nāma śarīrakṛśaḥ kṛśaḥ.

Seorang tidak memiliki uang itu sama dengan kurus. Begitu juga orang yang tidak punya pelayan dan tamu. Bukan hanya kurus badan disebut kurus.

Ika ta ng daridra, ya ika byaktaning sinangguh makuru ngaranika, yadyapin alĕmwa tuwi, yan tan pamās, akuru ngaranika, mangkana ikang wwang tan pahamba, tan wĕnang aweha mangana, wwang tan patamuy kunang, tan pinara-paran, yatika prasiddhākuru ngaranya, kalinganya tan kuru ning śarīra kāraṇa ning sinagguh akuru.

Beginilah si miskin itu yang pastinya sama dengan si kurus. Meski badannya gemuk sekali pun, jika tidak berharta, kurus juga namanya. Demikianlah orang yang tidak mempunyai pelayan, tidak bisa memberi makan, orang yang suka bertamu, juga tidak dikunjungi tamu, yang demikian itu disebut kurus juga. Jelasnya bukanlah kurusnya badan, yang menyebabkan orang disebut kurus.

 

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 297

क्षुद् धर्म्मसंज्ञां प्रणुदत्यादत्ते धैर्य्यमेव च । अर्थानुसारिणी जिह्वा कर्षत्येव रसं प्रति ॥२९७॥

Sloka 298

विषमां हि दशां प्राप्य दैवं गर्हयतेऽबुधः । आत्मनः कर्म्मदोषं हि न विजानात्यपण्डितः ॥२९८॥

Sloka 299

ईहमानः समारम्भान् यदि नासादयेद्धनम् । तपो महत् समातिष्ठेन्न ह्यनुप्तं प्ररोहति ॥२९९॥

Sloka 300

अत्यन्तविमुखे दैवे व्यर्थयत्नेषु कर्म्मसु । तेजस्विनो दरिद्रस्य वनादन्यत् कूतह् सुखम् ॥३॰॰ ॥

Sloka 301

प्रत्यादिष्टस्य वित्तेन विश्रामार्प्पितचेतसः । तुल्ये सति परिक्लेशे कः प्रद्वेषस्तपोवने ॥३॰१॥

Sloka 302

कुब्जस्य कीटखातस्य दावनिष्णुसितत्वचः । तरोरप्यूषरस्थस्य भद्रं जन्म न चार्थिनः ॥३॰२॥

Sloka 303

एहि गच्छ पतोत्तिष्ठ वद मौनं समाचर । एवमाशाग्रहग्रस्तैः क्रीडन्ति धनिनोर्ऽथिभिः ॥३॰३॥

Sloka 304

अहन्यहनि भूतानि सृजत्येव प्रजापतिः । अद्यापि न सृजत्येकं योर्ऽथिनम् नावमन्यते ॥३॰४॥

Sloka 305

कण्ठगद्गदता स्वेदो मुखवैवर्ण्यवेपथू । म्रियमानस्य चिह्नानि यानि तान्येव याचतः ॥३॰५॥