Sloka 318

३१८. 318.

न केवलं जनस्यास्य साधुर्भवति सम्मतः

पुरुषं वृतसम्पन्नमात्मापि बहु मन्यते ॥३८॥

na kevalaṁ janasyāsya sādhurbhavati sammataḥ,

puruṣaṁ vṛtasampannamātmāpi bahu manyate.

Seorang suci tidak hanya dipuja oleh orang-orang. Bahkan sang diripun suka pada perilaku yang mulia.

Lawan waneh tan kewala wwang, muwah ktikang wwang māsih ring wwang sādhu, sang hyang ātmā tuwi māsih sira, irikang wwang śuddhaśīla, masih māwak mara kasanggahanika.

Lagi pula bukan hanya orang yang welas asih kepada orang sadhu, melainkan sang atma pun sayang kepadanya. Orang yang berperilaku suci itu sesungguhnya adalah orang yang menyayangi dirinya.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 322

कर्ता कारयिता चैव यश्चैवमनुमन्यते । शुभं वा यदि वा पापं तेषामपि समं फलम् ॥३२२॥

Sloka 323

न पपे प्रति पापः स्यात् साधुरेव सदा भवेत् । आत्मनैव हतः पापो यःपापं कर्तुमिच्छति ॥३२३॥

Sloka 324

आरोप्यते शिला शैले क्लेशेन महता यथा । पत्यते च सुखेनाधस्तथात्मा पुण्यपापयोः ॥३२४॥

Sloka 325

दिवं स्पृशति भूमिं च शब्दः पुण्यस्य कर्म्मणः । यावत् स शब्दो भवति तावत् पुरुष उच्यते ॥३२५॥

Sloka 326

कीर्त्तीर्हि पुरुषम् लोके सन्जीवयति मातृवत् । अकीर्तिर्ज्जीवितं हन्ति जीवतोऽपि शरीरिणः ॥३२६॥

Sloka 327

द्रोग्धव्यं न च मित्रेषु न विश्वस्तेषु कर्हिचित् । यस्य चान्नानि भुञ्जीत यत्र च स्यात् प्रतिश्रयः ॥३२७॥