Sloka 334

३३४. 334.

कण्टकानां खलानां च द्विविधैव प्रतिक्रिया

उपानन्मुखभङ्गो वा दूरतो वा विवर्ज्जनम् ॥३३४॥

kaṇṭakānāṁ khalānāṁ ca dvividhaiva pratikriyā,

upānanmukhabhaṅgo vā dūrato vā vivarjjanam.

Ada dua cara berurusan dengan orang jahat. Seperti menghindari duri seseorang dengan memakai sepatu menghancurkan ujung tajam duri atau menjauhkan duri.

Ika tang durjana, tan pahi lawan rwi ika, rūpaning rwa tamba i rika, upāyan ring tan pamuharanya hala, kramanya, yan irikang rwi, pilih tarumpah, pilih singgahana ya, kunang ikang durjana, pilih tumungkula minghaya, pilih dohana kunang, nahan tang upāya rwa i rika kalih.

Orang jahat itu tiada bedanya dengan duri, agaknya ada dua obatnya, ikhtiarkan agar tidak menimbulkan bencana. Adapun caranya, jika terhadap duri, pakailah terompah, atau hindari duri itu, sedangkan terhadap orang jahat, usahakanlah agar ia tunduk meski dengan susah payah, atau jauhilah akan dia. Itulah dua macam daya upaya terhadap kedua-duanya, baik duri maupun penjahat.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 349

अप्रदाता समृद्धोऽसौ दरिद्रश्च महामनाः । अश्रुतश्च समुन्नद्धस्तमाहुर्मूढचेतसम् ॥३४९॥

Sloka 350

परं क्षिपति दोषेण वर्तमानः स्वयं तथा। यश्च कुप्यत्यनीशः सन् स तु मूढतरो नरः॥३५०॥

Sloka 351

मृदु वै मन्यते पापो भाष्यमाणमशक्तिजम्। जितमर्थं विजानीयादुपला मार्द्दवे सति॥३५१॥

Sloka 352

असन्तोऽभ्यर्थिताः सद्भिः किञ्चित् कर्य्यं कदाचन। मन्यन्ते सन्तमात्मानमसन्तमिति विश्रुतम्॥३५२॥

Sloka 353

प्राज्ञोऽपि जल्पतां पुंसां श्रुत्वा वाचः शुभाशुभाः। गुणवद्वाक्यमादत्ते हंसः क्षीरमिवाम्भसि॥३५३॥

Sloka 354

चोद्यमानोऽपि पापाय शुभात्मा नाभिपद्यते। वार्य्यमाणोऽपि पापात्मा पपेभ्यः पापमिच्छति॥३५४॥

Sloka 355

व्यर्थं श्रुतमशीलस्य धनं कृपणजीविनः। उत्साहो मन्दभाग्यस्य बलं कापुरुषस्य च॥३५५॥

Sloka 356

कपाले यद्वदापः स्युः श्वदृतौ वा यथा पयः। आश्रयस्थानदोषेण वृत्तहीने तथा श्रुतम्॥३५६॥

Sloka 357

नाच्छादयति कौपीनं न दंशमशकापहम्। शुनः पुच्छमिवानार्थं ज्ञानमन्यायवर्त्तिनः॥३५७॥