Sloka 345

३४५. 345.

अहो प्रच्छादिताकार्य्यं रैपुन्यं परमं खले

यत् तुषाग्निरिवार्नर्चिर्द्दहन्नपि न लक्ष्यते ॥३४५॥

aho pracchāditākāryyaṁ raipunyaṁ paramaṁ khale,

yat tuṣāgnirivārnarcirddahannapi na lakṣyate.

Orang yang durjana sangat terampil dalam menyembunyikan kesalahan mereka. Mereka seperti api dalam sekam padi yang membara tetapi tidak terlihat.

Āccarya mata ngwang ri buddhi ning durjana, apan atyanta kawidagdhanyan saputi ng kaduṣṭan, ri kagawaya ning hala, tātan hana pahinya lawan apuying mrāng, rūpa ning tan katĕngĕran panggĕsĕngi.

Sesungguhnya hamba heran akan tingkah laku si durjana, karena luar biasa pandai menyelubungi kejahatannya pada waktu ia berbuat bencana, tidak ada bedanya dengan api di dalam sekam, apinya tidak tampak ternyata tiba-tiba menghanguskan.

 

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 349

अप्रदाता समृद्धोऽसौ दरिद्रश्च महामनाः । अश्रुतश्च समुन्नद्धस्तमाहुर्मूढचेतसम् ॥३४९॥

Sloka 350

परं क्षिपति दोषेण वर्तमानः स्वयं तथा। यश्च कुप्यत्यनीशः सन् स तु मूढतरो नरः॥३५०॥

Sloka 351

मृदु वै मन्यते पापो भाष्यमाणमशक्तिजम्। जितमर्थं विजानीयादुपला मार्द्दवे सति॥३५१॥

Sloka 352

असन्तोऽभ्यर्थिताः सद्भिः किञ्चित् कर्य्यं कदाचन। मन्यन्ते सन्तमात्मानमसन्तमिति विश्रुतम्॥३५२॥

Sloka 353

प्राज्ञोऽपि जल्पतां पुंसां श्रुत्वा वाचः शुभाशुभाः। गुणवद्वाक्यमादत्ते हंसः क्षीरमिवाम्भसि॥३५३॥

Sloka 354

चोद्यमानोऽपि पापाय शुभात्मा नाभिपद्यते। वार्य्यमाणोऽपि पापात्मा पपेभ्यः पापमिच्छति॥३५४॥

Sloka 355

व्यर्थं श्रुतमशीलस्य धनं कृपणजीविनः। उत्साहो मन्दभाग्यस्य बलं कापुरुषस्य च॥३५५॥

Sloka 356

कपाले यद्वदापः स्युः श्वदृतौ वा यथा पयः। आश्रयस्थानदोषेण वृत्तहीने तथा श्रुतम्॥३५६॥

Sloka 357

नाच्छादयति कौपीनं न दंशमशकापहम्। शुनः पुच्छमिवानार्थं ज्ञानमन्यायवर्त्तिनः॥३५७॥