Sloka 366

३६६. 366

मुष्णन् दरिद्रात्यभिहन्यते घ्नन् पूज्यानसम्पूज्य भवत्यपूज्यः

यत् कर्म्मविजं वपते मनुष्यः तस्यानुरूपाणि फलानि भुंक्ते६६॥

muṣṇan daridrātyabhihanyate ghnan pūjyānasampūjya bhavatyapūjyaḥ,

yat karmmavijaṁ vapate manuṣyaḥ tasyānurūpāni phalāni bhuṁkte.

Jika seseorang mencuri, dia terlahir kembali sebagai orang miskin, jika seseorang membunuh dia dibunuh dalam penjelmaan berikutnya, jika seseorang tidak menghormati mereka yang harus dihormati, dia menjadi tidak layak dihormati apapun benih tindakan yang ditabur seseorang, itu pahala yang dia petik.

Ikang akĕlit ring paradrĕwya ngūni ring pūrwajanma, daridra janma nika ring dlāha, ikang amāti ngūni pinatyan ika dlāha, sangkṣepanya, salwirning karma wija inipuk ngūni, ya ika kabhukti phalanya dlāha.

Orang yang mengambil kepunyaan orang lain waktu hidupnya dulu akan dilahirkan menjadi orang miskin di kemudian hari. Orang yang membunuh pada waktu hidupnya dulu akan dibunuh dalam hidupnya kemudian. Singkatnya, semua benih perbuatan yang ditabur dan dibiakkan dulu, buahnya itulah yang dinikmati kemudian.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 369

स्वर्ग्गलोकं नयन्त्येनं पञ्चैव सुकृताः कृताः। कूपारामसभावप्रा ब्राह्मणावसथा नृप॥३६९॥

Sloka 370

श्वःकार्य्यमद्य कुर्व्वीत पूर्व्वाह्ने चापराह्णिकम्। न हि प्रतीक्षते मृत्युः कृतं वाप्यकृतं तथा॥३७०॥