Sloka 388

३८८. 388.

पुरा जरा कलेवरं विजर्ज्जरीकरोति ते

बलाङ्गरूपहारिणी विधत्स्व सौकृतं निधिम्८८॥

purā jarā kalevaraṁvijarjjarīkaroti te,

balāṅgarūpahāriṇī vidhatsva saukṛtaṁ nidhim.

Sebelum usia tua harus membuat tubuhmu goyah dan merampas kekuatan dan keindahanmu, maka timbunlah harta karun perbuatan mulia.

Sangkṣepanya, iking tuha ya angusi, panghilangakĕn kayowanan, ya tang durbālakĕn śarīra, hilang tang kaśaktin, rūpa, tĕka ring yāwat sarwāwayawa, jīrna nanā sanananya, wruh pwa kita ri niyatanika, matangnyan yathā ta kita kĕkĕsa kalyan mās manik, ika tang kalyan ling mami, sukrĕtakarma ika, salwirning puṇyakarma.

Pendek kata, usia tua itu menyusul, melenyapkan kemudaan. Usia tua itulah yang melemahkan tubuh, menghilangkan kekuatan, rupa dan seluruh organ tubuh tidak berdaya, terasa sakit seluruhnya. Berhubung engkau tahu akan keadaan itu, maka berusahalah menyimpan emas dan permata. Barang-barang berharga yang dimaksudkan itu tiada lain adalah tindakan yang menghadirkan kesejahteraan dan tindakan amal bhakti.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 392

स्त्रीषु राजसु सर्प्पेषु स्वाध्याये शत्रुसेविनि। भोगे चायुषि, विश्वासं कः प्राज्ञः कर्तुमर्हति॥३९२॥

Sloka 393

भूतानि जात्या मरणान्वितानि जराविकारैश्च समन्वितानि। निरीक्श्य दुःखैः परिपीडितानि मोक्षं प्रशंसन्ति बुधाः स्ववेद्यम्॥॥

Sloka 394

जीवितं च शरीरं च जात्या वै सह जायते। उभे सह विवर्द्धेते उभे सह पिनश्यतः॥३९४॥

Sloka 395

यद्यच्छरीरेण करोति कर्म्म शरीरयुक्तः समुपाश्नुते तत्। शरीरमेवायतनं सुखस्य दुःखस्य वातोऽस्य भावे न भावे॥३९५॥

Sloka 396

एवमभ्याहते लोके कालेनाभिनिपीडिते। सुमहद्धैर्य्यमालम्ब्य मनो मोक्षे निवेशयेत्॥३९६॥