Sloka 42

४२. 42.

मा तात वृद्धान् परिभूः शिक्षस्वागमयस्व च ।

अहोरिव​ हि धर्मस्य सूक्ष्मा दुरनुगा गतिः ॥४२॥

mā tāta vṛddhān paribhūḥ śikṣasvāgamayasva ca,

ahoriva hi dharmasya sūkṣmā duranugā gatiḥ.

 

Oleh karena jangan menghina atau mengabaikan yang lebih tua. Duduk di kaki mereka belajar. Cara-cara belajar dharma seperti ular, halus dan tidak bisa dilacak jalannya dengan pasti.

 

Matangnya bapa, haywa juga masampai ring wwang matuha, lot atanyāminta winarah, ring kadi sira ta pwa kita, apanikang dharma ngaranya, paḍa lawan ulā, ri kapwa tan kinaniścayan larinira, dadyan saka lor, dadyan saka kidul, marikang ulā.

 

Maksudku (Bapa), janganlah durhaka kepada orang tua. Banyaklah bertanya dan minta nasehat. Seperti itulah hendaknya engkau, sebab yang bernama dharma, sama dengan ular yang tidak bisa ditebak dengan pasti jalannya. Bisa datang dari utara, datang dari selatan dan berhentilah si ular.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 28

कान्तारवनदुर्ग्गेषु कृच्च्रेष्वापत्सु सम्भ्रमे। उद्यतेषु च शस्त्रेषु नास्ति धर्म्मवतां भयम्॥२८॥

Sloka 29

मनोनुकूलाः प्रमदा रूपवत्यः स्वलंकृताः । वासः प्रासादपृष्ठे च भवन्ति शुभकर्म्मणाम् ॥२९॥

Sloka 30

निपानमिव मण्डूकाः सरः पूर्ण्णमिवाण्डजाः । शुभकर्म्मानमायान्ति सहायाश्च धनानि च ॥३॰॥

Sloka 31

अर्ज्जयेज्ज्ञानमर्थाश्च विद्वानमरवत् स्थितः। केशेष्विव गृहितः सन् मृत्युना धर्म्ममाचरेत्॥३१॥

Sloka 32

मस्तकस्थायिनं मृत्युं यदि पश्येदयं जनः । आहारोऽपि न रुच्येत किमुताकृत्यकारिता ॥३२॥

Sloka 33

युवैव धर्म्ममन्विच्छेद् युवा वित्तं युवा श्रुतम्। तिर्य्यग्भवति वै दर्भ उत्पतन् न च विद्ध्यति॥३३॥

Sloka 34

पूर्व्वे वयसि यः शान्तः स शान्त इति मे मतिः। धातुषु क्षीयमाणेषु शमः कस्य न विद्यते॥३४॥

Sloka 35

युवत्वापेक्षया बालो वृद्धत्वापेक्षया युवा। मृत्योरुत्सङ्गमारुह्य स्थविरः किमपेक्षते॥३५॥

Sloka 36

पुरा शरीरमन्तको भिनत्ति रोगसारथिः। प्रसह्य जिवितक्षये शुभं महत् समाहरेत्॥३६॥

Sloka 37

युवैव धर्म्मशीलः स्यादनित्यं खलु जीवितम् । को हि जानाति कस्याद्य मृत्युसेना पतिष्यति ॥३७॥