Sloka 115
११५. 115.
धर्म्मार्थहेतोः क्षमतस्तितिक्षोः शान्तिरुत्तमा ।
लोकसंग्रहणार्थां वै सा तु धैर्येण लभ्यते ॥११५॥
dharmmārthahetoḥ kṣamatastitikṣoḥ śāntiruttamā,
lokasaṁgrahaṇārthāṁ vai sā tu dhairyeṇa labhyate.
Untuk orang yang sabar memaafkan dan menahan demi dharma dan artha, ucapan yang baik. Dan kedamaian dipupuk dengan kesabaran.
Lawan waneh, ika sang kĕlan ring, panastis, ring kasiddha ning dharma, artha, kĕlan ta sira ri halahayu ning ujar, katĕmu ta padĕm ning krodha de nira, makanimitta kadhīranira, kākarṣana ikang loka denira.
Lain lagi, orang yang tahan pada hawa panas dan dingin, untuk keberhasilannya dalam melaksanakan dharma dan artha. Ia sabar akan ucapan baik ataupun buruk. Orang seperti itu telah menemukan matinya sifat amarah oleh karena sifat keteguhan hatinya. Oleh karena itu, dicintailah ia oleh masyarakat.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 102
न शत्रवः क्षयं यान्ति यावज्जीवमपि घ्नतः । क्रोधं नियन्तुं यो वेद तस्य द्वेष्टा न विद्यते ॥१॰२॥
Sloka 103
अव्याधिजं कटुकं शीर्षरोगं यशोमुषं पापफलोदयं च । सतां पेयं यन्न पिबन्त्यसन्तो मन्युं महाराज पिब प्रशाम्य ॥१॰३॥
Sloka 107
अक्रोधनः क्रोधनेभ्यो विशिष्टस्तथा तितिक्षुरतितिक्षोर्व्विशिष्टः । अमानुसेभ्यो मानुषाश्च प्रधाना विद्वांस्तथैवविदुषह् प्रधानः ॥१॰७॥
Sloka 108
यत् क्रोधनो यजति यद्ददाति यद्वा तपस्तपति यज्जुहोति । वैवस्वतस्तद्धरत्यस्य सर्व्वं वृथा श्रमो भवति क्रोधनस्य ॥१०८॥
Sloka 109
नित्यं क्रोधात् तपो रक्षेच्छ्रियं रक्षेच्च मत्सरात् । विद्यां मानावमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादतः ॥१०९॥
Sloka 111
क्रुद्धः पापानि कुरुते क्रुद्धो हन्याद् गुरूनपि । क्रुद्धः परुषया वाचा नरः साधूनपि क्षिपेत् ॥१११॥