Sloka 306

३०६. 306

वस्त्रमम्भस्तिलान् भूमिं गन्धो वासयते यथा

पुष्पाणामधिवासेन तथा संसर्ग्गजा गुणाः ॥३६॥

vastramambhastilān bhūmiṁ gandho vāsayate yathā,

puṣpāṇāmadhivāsena tathā saṁsarggajā guṇāḥ.

Untuk membuat minyak wangi, selapis bunga diletakkan di tanah. Kemudian selembar kain. Itu ditaburi dengan air dan diolesi dengan biji minyak wijen. Wangi bunga meresap ke dalam kain, air, biji wijen, dan tanah. Demikian pula dengan kebajikan manusia dipindahkan pergaulan.

Nyang sĕlangakĕna, ikang sangsarga, agĕlis juganularakĕn guṇa ya, irikang lot masangsarga lawan maguṇa, wyaktinya, nahan yāmbö ning sĕkar, an tular mara ring dodot, wwai, lĕnga, lĕmah, makanimitta pasangsarganya, lawan ikang kĕmbang.

Inilah yang terkait pergaulan; begitu cepatnya pergaulan itu mempengaruhi sifat baik seseorang, utamanya bagi mereka yang selalu bergaul dengan orang yang baik pula, tentu wangi bunga akan beralih pada pakaian, kain, air, minyak dan tanah, sebagai akibat sentuhan bunga tersebut.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 307

हीयते हि मतिस्तात हीनैः सह समागमात् । समैश्च समतामेति विशिष्टैश्च विशिष्टताम् ॥३०७॥

Sloka 308

गुणवत्सु गुणाल्पोऽपि याति विस्तरतां नृणाम् । पतितः स्वादुविमले तैलबिन्दुरिवाम्भसि ॥३०८॥

Sloka 309

महानप्यल्पतामेति निर्ग्गुणे गुणविस्तरः । आधारानुस्वभावत्वाद् गजेन्द्र इव दर्प्पणे ॥३०९॥

Sloka 310

तस्माद् गुणेषु रज्येत मा दोषेषु कदाचन । निर्ग्गुणो यो हि दुर्बुद्धिरात्मनः सोऽरिरुच्यते ॥३१०॥