Sloka 402
४॰२. 402.
प्रातर्मूत्रपुरीषभ्यां मध्याह्ने क्षुत्पिपासया।
तॄप्ताःकामेन बाध्यन्ते जन्तवो निशि निद्रया॥४॰ २॥
prātarmūtrapurīṣabhyāṁ madhyāhne kṣutpipāsayā,
tṛiptāḥ kāmena bādhyante jantavo niśi nidrayā.
Makhluk-makhluk ditekan oleh panggilan alam di pagi hari oleh kelaparan dan kehausan di tengah hari. Saat mereka telah makan puaslah hatinya, dan di malam hari tertekan tidur.
Apan iking dadi wwang, prathamam tāwat, yan enjing duhkha ya dening panglara ning mūtrapuriṣa, māwan pwa sang hyang manĕngah āditya teja, duhkha dening lapā, wĕlkang ya, tĕlas pwa ya amangan, pūrna parituṣṭa, duhkha ta ya dening pangaweśan ing rāga, wĕngi pwa sūrup sang hyang āditya, duhkha ta ya dening pamaribhūta ning harip mata.
Sangat banyak godaan menjadi manusia. Pertama, saat masih bayi, ibarat pagi hari banyak gangguan yang berhubungan dengan buang air. Saat muda ibarat tengah hari, lapar dan haus adalah masalahnya. Ketika dipuaskan rasa lapar itu, muncul lagi nafsu birahi yang perlu dipuaskan. Jika sudah tua, ibarat senja atau malam hari, ia menderita oleh gangguan mata.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 398
यज्ञैस्तपोभिर्न्नियमैर्व्व्रतैश्च दिवं समासाद्य पतन्ति भूयः। तस्मादुपास्यं परमं पवित्रं शिवं विमोक्षं विमलं बुधेन॥३९८॥
Sloka 400
पतन्तस्तु महादुःखं परितापं सुदारुणम्। स्वर्ग्गभाजः प्राप्नुवन्ति तस्मात् स्वर्ग्गं न कामये॥४॰ ॰॥
Sloka 401
नरके यातनादुःखं तिर्य्यक्ष्वन्योऽन्यभक्षणम्। क्षुत्तृषादुःखं प्रेतेषु पर्य्येति व्यसनं नृषु॥४॰ १॥