Sloka 409
४०९. 409.
नेत्रहीनो यथा ह्येकः कृच्छ्रणि लभतेऽध्वनि।
ज्ञानहीनस्तथा लोके तस्माज्ज्ञानविदोऽधिकाः॥४०९॥
netrahīno yathā hyekaḥ kṛcchrāṇi labhate’dhvani,
jñānahīnastathā loke tasmājjñānavido’dhikāḥ.
Orang cacat mata akan tersandung di jalan, jadi seperti dalam kehidupan seseorang tanpa pengetahuan. Oleh karena itu mereka yang memiliki pengetahuan adalah yang lebih unggul.
Kadyangga ning wudahaya, lumaku manungga-nunggal, agöng ika duhkha katĕmu denya ring hawan, mangkana tang apunggung, an haneng rāt, agöng ikang sangsāra ketĕmu denya, matangnya sang prajñā ngaranira, sang enak wruhnira ring wastu tattwa, sira wiśeṣa.
Bagaikan orang yang matanya cacat, buta, berjalan sendirian saja, besarlah kesusahan yang mereka alaminya di jalan, demikianlah orang bodoh yang berada di dunia, besar kesengsaraan yang dialami olehnya. Demikianlah sang prajñā adalah orang yang dengan mudah mengetahui hakikat segala sesuatu, dan beliau yang mampu menguasai.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 405
एकः शत्रुर्न्न द्वितीयोऽस्ति शत्रुरज्ञानतुल्यः पुरुषस्य राजन्। येनावृतः कुरुते संप्रवृत्तः पापानि कर्म्माणि सुदारुणानि॥५०५॥
Sloka 408
प्रज्ञया निर्म्मितैर्धीरास्तारयन्त्यबु धान् प्लवैः। नाबु धास्तारयन्त्यन्यानात्मानं वा कदाचन॥४०८॥
Sloka 410
अनिष्टसम्प्रयोगाच्च विप्रयोगात् प्रियस्य च। मनुष्या मानसैर्द्दुःखैर्य्युज्यन्ते येऽल्पबुद्धयः॥४१०॥