Sloka 510

५१॰. 510.

संविद्रते न बलयः पलितानि न जानते

प्रज्ञावबोद्धितत्त्वानामव्यापारोऽत्र जन्मनः॥५१॰॥

saṁvidrate na balayaḥ palitāni na jānate,

prajñāvaboddhitattvānāmavyāpāro’tra janmanaḥ.

 

Mereka yang telah menguasai inti kebijaksanaan dan pencerahan, mereka tidak menderita karena keriput atau uban. Bahkan pun tidak terjadi kelahiran.

 

Tan si tiha ktika wruh, tan syāpus ning kut, tan krut ning sarwāwayawa, tan si huwan, apa pwa, si kaprajñān juga, ika si wruh ta ring tattwa, ya ika kaprajñān ngaranya, ya ika pangawruh, karaṇa ning mĕntasanang bhawasāgara.

 

Bukan karena usia tua ia menjadi arif, bukan yang layu kulitnya, bukan yang keriput seluruh tubuhnya, bukan yang ubanan rambutnya, melainkan hanya yang berbudi luhur saja yang paham akan keadaan yang hakiki; beliau itulah yang disebut arif bijaksana; itulah sejatinya ilmu pengetahuan yang dapat membantu menyeberangkan dari lautan kehidupan.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 492

मातापितृसहस्राणि पुत्रदारशतानि च। युगे युगे व्यतीतानि कस्य ते कस्य वा वयम्॥४९२॥

Sloka 493

नायमत्यन्तसंवासः कदाचित् केनचित् सह। अपि स्वेन शरीरेण किमुतान्येण केनचित्॥४९३॥

Sloka 494

आदर्श्शनादापतिताः पुनश्चादर्श्शनं गताः। न ते तव न तेषां त्वं का तत्र परिदेवना ॥४९४॥​

Sloka 495

नष्टे धने वा दारेषु पुत्रे पितरि मातरि। अहो कस्तमिति ध्यात्वा दुःखस्यापचितिं चरेत्॥४९५॥

Sloka 497

भैषज्यमेतद्दुःखस्य यदेतन्नानुचिन्तयेत्। चिन्त्यमानं हि न व्येति भूयश्चापि प्रवर्त्तते॥४९७॥

Sloka 498

धनं वा पुरुषो राजन् पुरुषं वा पुनर्धनम्। अवश्यं प्रजहात्येव तद्विद्वान् नानुशंसयेत्॥४९८॥

Sloka 499

पुरसतादेव ते बुद्धिरियं कार्य्या विजानता । अनित्यं सर्व्वमेवेदमहं च मम चास्ति यत्॥४९९॥

Sloka 500

अनित्यत्वे कृतमतिर्म्लानमाल्येन शोचति। नित्यत्वे कृतबुद्धिस्तु भिन्नभाण्डेऽनुशोचति॥५॰॰॥

Sloka 501

स्वयमुत्पाद्यते वह्निः परीतस्तेन वह्निना । दह्यमानः परीतापं भजते न स पण्डितः॥५॰१॥

Sloka 502

सुखं च दुःखं च भवभवौ च लाभालाभौ मरणं जीवितं च। पर्य्यायतः सर्व्व एवाविशन्ति तस्माद्धीरो नैव तप्येन्न हृष्येत्॥५॰२॥