Sloka 212
२१२. 212.
उपनाहौ तु यो दद्याच्छ्लक्ष्ण स्नेहसमन्वितौ ।
सोऽपि लोकानवाप्नोति दैवतैरभिपूजितः॥॥
upanāhau tu yo dadyācchlakṣṇa snehasamanvitau,
so’pi lokānavāpnoti daivatairabhipūjitaḥ.
Berderma sepatu yang lembut dan berminyak, seseorang sejahtera dan sempurna menuju alam para dewa.
Kunang yan tarumpah, pāduka, puṇya nikang wwang, rahayu paripūrṇa nirwikāra ta ya winarṇa, mulih ring swarga ika jĕmah, kinatwanganing hyang.
Adapun jika sandal atau sepatu, pemberian orang itu, maka diceritakan dia akan sejahtera, sempurna tanpa cacat, suatu saat nanti akan pulang ke swargaloka dan dihormati oleh para dewa.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 188
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः । दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥