Sloka 199
१९९. 199.
नावमन्येताभिगती न प्रनुद्यात् कथञ्चन ।
अपि श्वपाके शुनि वा न दानं विप्रणश्यति ॥१९९॥
nāvamanyetābhigatī na pranudyāt kathañcana,
api śvapāke śuni vā na dānaṁ vipraṇaśyati.
Jangan pernah menghina untuk mengusir makhluk yang datang ke pintu Anda. Derma, bahkan untuk makhluk rendah atau anjing, tidak disia-siakan.
Lawan haywa ta sampe ring amalaku dāna, haywa matundung, yadyapin ring cāṇḍala, śrĕgāla tuwi, tan wiphala ikang dāna irika.
Janganlah marah-marah pada orang yang memerlukan derma. Jangan mengusirnya walaupun ia cacat. Srigala saja tidak akan sia-sia bila diberikan derma saat itu.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 188
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः । दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥