Sloka 240
२४॰. 240.
उपाध्यायं पितरं मातरं च येऽभिद्रुह्यन्ति मनसा कर्म्मणा व ।
तेषां पापं भ्रूनह्त्याविचिस्तं नन्यस्तस्मात् पापकृच्चास्तिलोके ॥२४॰॥
upādhyāyaṁ pitaraṁ mātaraṁ ca ye’bhidruhyanti manasā karmmaṇā va,
teṣāṁ pāpaṁ bhrūnahtyāvicistaṁ nanyastasmāt pāpakṛccāstiloke.
Mereka yang membenci dan melukai seorang guru, ayah atau ibu dalam pikiran atau tindakan, adalah melakukan dosa yang lebih besar dari pada menggugurkan kandungan.
Hana pwa drohaka ring pangajyanya, ring bapebu kunang, makakāraṇang kāya, wāk, manah, ikang mangkana kramanya, agöng pāpanika, lwih sakeng pāpaning bhrūnaha, bhrūnaha ngaraning rurugarbha, sangkṣepanya atyanta pāpanika.
Jika ada orang yang berkhianat terhadap guru, terhadap bapak dan ibunya, dengan bentuk perbuatan, perkataan dan pikiran, orang yang demikian perilakunya amat besarlah dosanya, lebih besar daripada dosa bhrūnaha, bhrūnaha artinya menggugurkan kandungan, kesimpulannya amat besarlah dosanya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 255
ऊर्ध्वं प्राणा उत्क्रामन्ति यूनः स्थविर आयति। प्रत्युत्थानाभिवादाभ्यां पुनस्तान् प्रतिपद्यते॥॥
Sloka 258
विषण्णं दीनमाविग्नं क्षुधार्त्तं व्याधिपीडितम्। हृतस्वं व्यसनार्त्तं च नित्यमाश्वासयेन्नरः॥२५८॥
Sloka 259
श्रुतिस्मृत्युदितं सम्यङ् निबद्धं स्वेषु कर्म्मसु। धर्म्ममूलं निषेवेत सदाचारमतन्द्रितः॥२५९॥
Sloka 261
अमावास्यां चतुर्द्दश्यां पौर्ण्णमास्यष्टमीषु च। ब्रह्मचारी भवेन्नित्यममृतस्नातको द्विजः॥२६१॥
Sloka 262
नादत्तमिच्छेन्न पिवेच्च मद्यं प्राणान्न हिंसेन्न वदेच्च मिथ्याम्। परस्य दारान् मनसापि नेच्छेद् यः स्वर्ग्गमिच्छेद् गृहवत् प्रवेष्टुम्॥२६२॥
Sloka 263
नृत्तं गीतवादित्रं गन्धमाल्यं यानं दर्प्पं शायनं चासवं च। संवर्ज्जयन् पर्व्वकाले मिताशी मरुतां लोकानक्षयानभ्युपैति॥२६३॥