Sloka 263
२६३. 263.
नृत्तं गीतवादित्रं गन्धमाल्यं यानं दर्प्पं शायनं चासवं च।
संवर्ज्जयन् पर्व्वकाले मिताशी मरुतां लोकानक्षयानभ्युपैति॥२६३॥
nṛttaṁ gītaṁ vāditraṁ gandhamālyaṁ yānaṁ darppaṁ śāyanaṁ cāsavaṁ ca,
saṁvarjjayan parvvakāle mitāśī marutāṁ lokānakṣayānabhyupaiti.
Mengendalikan nafsu dalam tarian dan nyanyian, alat musik, wangi-wangian dan karangan bunga, bepergian, bergembira, berbaring, dan minuman keras dan menjaga pola makan, membawa manusia dalam menikmati pahala sorga kelak.
Lawan pihĕrana ikang pinangan, mwang dening amangan, iringana tang bhojanakāla, haywa tāngingel, haywa tāngidung, haywa monyunyan, haywa magandha lepana haywa sĕkar, inangit, haywa anglaku-laku, haywa masukha-sukhan, darpāwija-wijah, haywa awuk turū, haywa anginum madya, phalanya, tan hiningan ikang swargaloka kabhukti dlāha.
Dan lagi haruslah dapat mengekang nafsu terhadap suatu makanan, dan caranya memakan harus diatur waktunya makan, jangan sambil menari, sangan sambil menyanyi, menabuh, berbedak, memakai wangi-wangian, menyuntingkan bunga berkarang, berjalan-jalan, bersuka-sukaan, berfoya-foya, tidur lelap, meminum minuman keras, pahalanya pasti akan dapat menikmati sorgaloka dikemudian.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 234
दुर्ब्बालर्थं बलं यस्य त्यागार्थं च परिग्रहः । पाकश्चैवापचितार्थं पितरस्तेन पुत्रिणः ॥२३४॥
Sloka 235
अनु तं तात जीवन्ति ज्ञातयः सह बान्धवैः । पर्ज्जन्यमिव भूतानि द्रुमं स्वादुमिवाण्डजाः ॥२३५॥
Sloka 237
षत्वारस्ते तत गृहे वसन्तु श्रियाभिभूतष्य गृहस्थधर्म्मे । दिनो ज्ञतिश्चावसन्नः कुलीनः सखा दरिद्रो भगिनी चानपत्य ॥२३७॥
Sloka 238
अकर्म्मशीलं च महाशनं च लेकद्विष्टं बहुमायं नृशंसं । अदेशकलज्ञमर्निष्टवेषमेतान् गृहे न प्रतिवासयेत ॥२३८॥
Sloka 239
ऋत्विक्पुरोहिताचार्य्याः शिष्यसम्बान्धिबन्धवाः । सर्व्वे पूज्याश्च मान्याश्च श्रुतवृत्तोपसंहिताः ॥२३९॥
Sloka 240
उपाध्यायं पितरं मातरं च येऽभिद्रुह्यन्ति मनसा कर्म्मणा व । तेषां पापं भ्रूनह्त्याविचिस्तं नन्यस्तस्मात् पापकृच्चास्तिलोके ॥२४॰॥