Sloka 337

३३७. 337.

सन्तो मा गात विश्रम्भं नमतीति खले जने

तुलावनमः को नाम यो न कूपाम्बु तस्करः ॥३७॥

santo mā gāta viśrambhaṁ namatīti khale jane,

tulāvanamaḥ ko nāma yo na kūpāmbu taskaraḥ.

Orang-orang yang baik, jangan percaya pada orang keji yang membungkuk rendah. Apakah ada timba tertelungkup yang tidak mengambil air sumur.

Matangnya deya sang sādhu, haywa juga sira parcaya ring durjana, bhakti mara ya, prahwa manĕmbah kumwa kunang linganira, haywa ta mangkana, apan tahan ika kāryakāraṇa jātinika, ndi karina anon si nggon tumungkul, yan tan pakakārya kālapan ing wwai ring sumur.

Oleh karena itu, orang sadhu janganlah percaya kepada si durjana: “sungguh sangat hormat ia, menundukkan kepala, sujud menyatakan hormat, mungkin demikian kata beliau”, jangan berpendapat demikian, sebab sesungguhnya itu hanyalah suatu alasan khas saja. Dimanakah terlihat timba tertelungkup, jika tidak sebagai alat untuk menimba air di sumur.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 349

अप्रदाता समृद्धोऽसौ दरिद्रश्च महामनाः । अश्रुतश्च समुन्नद्धस्तमाहुर्मूढचेतसम् ॥३४९॥

Sloka 350

परं क्षिपति दोषेण वर्तमानः स्वयं तथा। यश्च कुप्यत्यनीशः सन् स तु मूढतरो नरः॥३५०॥

Sloka 351

मृदु वै मन्यते पापो भाष्यमाणमशक्तिजम्। जितमर्थं विजानीयादुपला मार्द्दवे सति॥३५१॥

Sloka 352

असन्तोऽभ्यर्थिताः सद्भिः किञ्चित् कर्य्यं कदाचन। मन्यन्ते सन्तमात्मानमसन्तमिति विश्रुतम्॥३५२॥

Sloka 353

प्राज्ञोऽपि जल्पतां पुंसां श्रुत्वा वाचः शुभाशुभाः। गुणवद्वाक्यमादत्ते हंसः क्षीरमिवाम्भसि॥३५३॥

Sloka 354

चोद्यमानोऽपि पापाय शुभात्मा नाभिपद्यते। वार्य्यमाणोऽपि पापात्मा पपेभ्यः पापमिच्छति॥३५४॥

Sloka 355

व्यर्थं श्रुतमशीलस्य धनं कृपणजीविनः। उत्साहो मन्दभाग्यस्य बलं कापुरुषस्य च॥३५५॥

Sloka 356

कपाले यद्वदापः स्युः श्वदृतौ वा यथा पयः। आश्रयस्थानदोषेण वृत्तहीने तथा श्रुतम्॥३५६॥

Sloka 357

नाच्छादयति कौपीनं न दंशमशकापहम्। शुनः पुच्छमिवानार्थं ज्ञानमन्यायवर्त्तिनः॥३५७॥