Sloka 391

३९१. 391

न विश्वस्यादल्पतायां वह्निव्याधिविषद्विषाम्

तथैव च महत्तायामारोग्यविभवायुषाम्९१॥

na viśvasyādalpatāyāṁ vahnivyādhiviṣadviṣām,

tathaiva ca mahattāyāmārogyavibhavāyuṣām.

Jangan percaya pada kecilnya api, penyakit, racun dan musuh. Meskipun ukurannya kecil, mereka mampu menimbulkan bahaya yang sangat besar. Demikian pula jangan mempercayai kebesaran kesehatan, kemuliaan dan usia muda, karena dapat dipersingkat atau diakhiri secara tiba-tiba.

Haywa ta pramada, jĕnĕk kunang kita, hiḍĕpana, ri nirwighnanta, nirwyādhi kurang lara, mwang kweh ning wibhawanta, dawāni huripta, haywa ta mangkana, giri-girina ta pwa kita, kadi rūpa ning apuy, wiṣa, musuh, an tan atīs prānākĕnanta, kĕdiknya.

Janganlah gegabah dengan tetap bersenang-senang karena merasa diri bisa luput dari kesusahan atau gangguan, terhindar dari penyakit, kekayaan melimpah serta panjang usia. Janganlah engkau bersikap demikian. Patut dirisaukan sama halnya seperti api, racun, atau musuh. Jangan engkau bersikap dingin sekecil apapun.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 392

स्त्रीषु राजसु सर्प्पेषु स्वाध्याये शत्रुसेविनि। भोगे चायुषि, विश्वासं कः प्राज्ञः कर्तुमर्हति॥३९२॥

Sloka 393

भूतानि जात्या मरणान्वितानि जराविकारैश्च समन्वितानि। निरीक्श्य दुःखैः परिपीडितानि मोक्षं प्रशंसन्ति बुधाः स्ववेद्यम्॥॥

Sloka 394

जीवितं च शरीरं च जात्या वै सह जायते। उभे सह विवर्द्धेते उभे सह पिनश्यतः॥३९४॥

Sloka 395

यद्यच्छरीरेण करोति कर्म्म शरीरयुक्तः समुपाश्नुते तत्। शरीरमेवायतनं सुखस्य दुःखस्य वातोऽस्य भावे न भावे॥३९५॥

Sloka 396

एवमभ्याहते लोके कालेनाभिनिपीडिते। सुमहद्धैर्य्यमालम्ब्य मनो मोक्षे निवेशयेत्॥३९६॥