Sloka 517

५१७. 517.

शकुनानां यथाकाशे मत्स्यानामिव चोदके

पदं यथा न दृश्येत तथा ज्ञानविदां गतिः॥५१७॥

śakunānāṁ yathākāśe matsyānāmiva codake,

padaṁ yathā na dṛśyeta tathā jñānavidāṁ gatiḥ.

 

Sama seperti jejak oleh burung di langit tiadak dapat dilacak dan jejak ikan di air tidak akan terlihat, demikian juga jalan orang bijak sukar untuk diketahui.

 

Tātan kêna linakṣanān, tan papakatonan, luput winikalpa, jñānanika sang jñāni ngaranira, kadyangga ning tapak ing manuk anglayang ring ākāṣa, tan katon tapaknya ring langit, mwang ikan tān katon tapaknya ring wwai.

 

Sangat mustahil untuk dapat diwujudkan, sukar untuk dapat dibayangkan, yang bebas dari suatu wujud, yakni pengetahuan batin orang yang berilmu timggi, bagikan jejak burung yang melayang-layang di udara, tiada tampak jejaknya di langit. Demikian pula halnya dengan gerak ikan, tidaklah nampak jejaknya di dalam air.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 503

सुखमापतितं सेवन् दुःखमापतितं भज। कालं प्राप्तमुपासीत सस्यानामिव कर्षकः॥५॰ ३॥

Sloka 504

सुखं वा यदि वा दुःखं भूतानां पर्युपस्थितम्। प्राप्तव्यमवशैः सर्व्वं परिहारो न विद्यते॥५॰ ४॥

Sloka 505

सुखस्यानन्तरं दुःखंदुःखस्यानन्तरं सुखम्। पर्य्यायेणोपवर्तन्ते नरं नेमिमरा इव॥५॰ ५॥

Sloka 506

ज्ञानवानेव पुरुषः संयुक्तः परया धिया। उदयास्तमनज्ञो हि न शोचति न हृष्यति॥५॰ ६॥

Sloka 507

प्रज्ञया मानसं दुःखं हन्याच्छारीरमौषधैः। एतद्धि ज्ञानसामर्थ्यं न बालैः समतामियात्॥५॰ ७॥

Sloka 508

मानसेन हि दुःखेन शरीरमुपताप्यते। अयःपिण्डेन तप्तेन कुम्भसंस्थमिवोदकम्॥५॰ ८॥

Sloka 509

मानसं चमयेत् तस्मात् प्रज्ञयाऽग्निमिवाम्भसा । प्रशान्ते मानसे ह्यस्य शारीरमुपशाम्यति॥५॰ ९॥

Sloka 510

संविद्रते न बलयः पलितानि न जानते। प्रज्ञावबोद्धितत्त्वानामव्यापारोऽत्र जन्मनः॥५१॰॥

Sloka 512

शोकस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च। दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम्॥५१२॥

Sloka 513

बुद्धिलाभाद्धि पुरुषः सर्व्वं तरति किल्बिषम्। विपापो लभते सत्त्वं सत्त्वस्थः सम्प्रसीदति॥५१३॥