Sloka 102
१॰२. 102.
न शत्रवः क्षयं यान्ति यावज्जीवमपि घ्नतः ।
क्रोधं नियन्तुं यो वेद तस्य द्वेष्टा न विद्यते ॥१॰२॥
na śatravaḥ kṣayaṁ yānti yāvajjīvamapi ghnataḥ,
krodhaṁ niyantuṁ yo veda tasya dveṣṭā na vidyate.
Bahkan jika seseorang terus membunuh sampai akhir hayatnya, musuh tidak akan habis. Tapi dia, yang tahu bagaimana mengendalikan amarahnya, tidak punya kebencian lagi.
Katuhwan, apan yadyapi wĕnanga ikang wwang ri musuhnya, ta kawadhan patyana śatrunya, asing kakrodhanya, sadawāni huripnya tah yang tūtakĕna gĕlĕngnya tuwi, yaya juga tan hĕntya ni musuh nika, kunĕng prasiddha ning tan pamusuh, sang wĕnang humrĕt krodhnira juga.
Kebenarannya, bila orang selalu memenangkan musuhnya, tidak terhitung musuh yang dibunuhnya, asal yang dibencinnya musnah, maka sepanjang hidupnya bila kemarahan itu diikutinya tentu tidak aka nada habis-habisnya musuhnya itu. Adapun yang sukses tanpa musuh adalah orang yang berhasil mengekang nafsu amarahnya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 103
अव्याधिजं कटुकं शीर्षरोगं यशोमुषं पापफलोदयं च । सतां पेयं यन्न पिबन्त्यसन्तो मन्युं महाराज पिब प्रशाम्य ॥१॰३॥
Sloka 107
अक्रोधनः क्रोधनेभ्यो विशिष्टस्तथा तितिक्षुरतितिक्षोर्व्विशिष्टः । अमानुसेभ्यो मानुषाश्च प्रधाना विद्वांस्तथैवविदुषह् प्रधानः ॥१॰७॥
Sloka 108
यत् क्रोधनो यजति यद्ददाति यद्वा तपस्तपति यज्जुहोति । वैवस्वतस्तद्धरत्यस्य सर्व्वं वृथा श्रमो भवति क्रोधनस्य ॥१०८॥
Sloka 109
नित्यं क्रोधात् तपो रक्षेच्छ्रियं रक्षेच्च मत्सरात् । विद्यां मानावमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादतः ॥१०९॥
Sloka 111
क्रुद्धः पापानि कुरुते क्रुद्धो हन्याद् गुरूनपि । क्रुद्धः परुषया वाचा नरः साधूनपि क्षिपेत् ॥१११॥
Sloka 112
वाच्यावाच्यं प्रकुपितो न विजानाति कर्हिचित् । नाकार्य्यमस्ति क्रुद्धस्य नावाच्यं विद्यते क्वचित् ॥११२॥