Sloka 156
१५६. 156.
अहरन् कस्यचिद् द्रव्यं यो नरः सुखमवसेत् ।
सर्व्वतः शङ्कितः स्तेनो मृगो ग्राममिवागतः ॥१५६॥
aharan kasyacid dravyaṁ yo naraḥ sukhamāvaset’
sarvvataḥ śaṅkitaḥ steno mṛgo grāmamivāgataḥ.
Orang yang tidak mencuri dan merampok hidupnya bahagia. Pencuri selalu takut, seperti rusa yang memasuki desa.
Kunang ika wwang tapwan hana pwa inalapnya, drĕbya ning asing-asing, ya ika wastuning tan hana katakutnya, līlāsing saparanya, kunang ikang maling ngaranya, sakwanyan sarwa sangśaya i ri ya, nihan padanya kadi karma ning mrĕga mara ring grāma.
Adapun seseorang yang sama sekali tidak ada yang dicurinya dari hak milik orang lain, maka sesungguhnya tidak ada yang ditakutinya, ia akan selalu gembira kemana pun perginya. Adapun yang bernama maling tentu akan selalu curiga/was-was. Demikianlah diumpamakan, ibarat binatang liar yang memasuki desa/pemukinan manusia.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 157
त्रीण्येव च धनान्याहुः पुरुषस्योत्तमव्रताः । न द्रुह्याच्चैव दद्याच्च सत्यं चैवा सदा वदेत् ॥१५७॥