Sloka 218
२१८. 218.
देयानि घणपिण्यक शाकान्यपि हि याचतः ।
तदभ्यासोचितत्यागो मांसाद्यपि हि दास्यति ॥२१८॥
deyāni ghaṇapiṇyaka śākānyapi hi yācataḥ,
tadabhyāsocitatyāgo māṁsādyapi hi dāsyati.
Atas permintaan seseorang harus memberikan hal-hal kecil juga, seperti kue, minyak, sayuran. Ketika pemberian menjadi kebiasaan seseorang, bahkan akan memberikan darah dan dagingnya sendiri.
Kunang tĕkapanika sang mataki-taki dāna karma, alpa wastu sakarĕng dānākĕna, kadyangga ning prāt, lunggat, luṭik, bungkila, samsam prakāra, tĕlas parityāga pwa irika, licin anglugas alaris ri kawehanya, makanimittang abhyāsa, dadya ika mehakĕna rah dagingnya mĕne.
Adapun bagi orang yang melatih diri dalam tindakan berderma, hendaknya jangan memberikan derma berupa barang-barang yang tak berarti (bersifat sementara), misalnya sulur-suluran, pucuk tumbuh-tumbuhan, tunas tanam-tanaman, umbi-umbian dan semacamnya tanam-tanaman yang daunnya boleh dimakan; jika untuk itu telah ada keikhlasan pengorbanan, licin, bebas dan lancar jalannya pemberian derma itu disebabkan karena telah merupakan kebiasaan dapat terjadi bahwa orang itu akan memberikan darah dan dagingnya sendiri nanti.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 174
सार्थः प्रवसतो मित्रं भार्य्य मित्रं गृहे सतः । आतुरस्य भिषङ् मित्रं दानं मित्रं मरिष्यतः ॥१७४॥
Sloka 176
अमात्सर्यं बुधाः प्राहुर्दानं धर्म्म च संयमम् । अवस्थितेन नित्यं हि त्यागे त्वासाद्यते शुभम् ॥१७६॥
Sloka 181
धनानि जीवितं चैव परार्थे प्राज्ञ उत्सृजेत् । सन्निमित्तं वरं त्यागो विनाशे नियते सति ॥१८१॥
Sloka 184
धनेन किं यन्न ददाति नाश्नुते बलेन किं येन रिपून् न बाधते । श्रुतेन किं येन न धर्म्म मचरेत् किमात्मना यो न जितेन्द्रियो वशी ॥१८४॥