Sloka 228
२२८. 228.
देयमार्त्तस्य चरनं स्थितश्रान्तस्य चासनम् ।
टृषितस्य चा पानीयं क्षुधितस्य च भोजनम् ॥२२८॥
deyamārttasya caranaṁ sthitaśrāntasya cāsanam,
ṭṛṣitasya cā pānīyaṁ kṣudhitasya ca bhojanam.
Bagi yang ketakutan berikan perlindungan, kepada orang yang lelah berdiri berikan tempat duduk, berikan air kepada yang haus dan makanan kepada yang lapar.
Kunang deyaning wwang ri wwang alara katĕkan duhkha; śaraṇa ikang dānākĕna ya, yapwan ring wwang kliklik, mara arāryani kita, kalasa, palangka wehakĕna, kunang ring wwang wĕlĕkang, wwai dānakĕna, muwah ring wwang ālapā, bhojana dānākĕna.
Adapun yang harus dilakukan orang, kepada orang yang bersedih hati karena tertimpa kesusahan, patut diberikan sarana berupa bantuan, jika kepada orang yang letih lesu datang beristirahat kepada anda, hendaknya diberikan tikar dan balai-balai, tetapi kepada orang yang dahaga, diberikanlan air, dan kepada orang yang lapar, hendaknya diberikan makanan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 227
प्रत्यक्षं प्रीतिजननं भोक्तृदात्रोर्म्महाफलम् । सर्व्वाण्यन्यानि दानानि परोक्षफलवन्त्युत ॥२२७॥
Sloka 229
चक्षुर्दद्यन्मनो दद्याद् वाचं दद्यात् सुभाषिताम् । प्रत्युत्थानाभिगमनं कुर्य्यन्न्यायेन चार्च्चनम् ॥२२९॥
Sloka 231
येषां नाग्रभुजो देवा न वृद्धातिथिबालकाः । राक्षसानेव तान् विद्धि निर्प्वषट्कारमङ्गलान् ॥२३१॥
Sloka 232
एक स्वादु न भुञ्जीत एकः स्वार्थान् न चिन्तयेत् । एको न गश्छेदध्वानं नैकः सुप्तेषु जागृयात् ॥२३२॥