Sloka 279

७९. 279

धनानि येषां विपुलानि सन्ति नित्यं रमन्ते सुविभूषिताश्च

तेषामयं शत्रुवरघ्नलोको नासौ सदा देहसुखे रतानाम् ॥२७९॥

dhanāni yeṣāṁ vipulāni santi nityaṁ ramante suvibhūṣitāśca,

teṣāmayaṁ śatruvaraghnaloko nāsau sadā dehasukhe ratānām.

Mereka yang memiliki kekayaan berlimpah, dinikmati sendiri dan untuk menghias hidupnya. Dunia ini milik mereka, penakluk musuh yang perkasa, tapi hanya senang pada hidupnya sekarang saja.

Nihan ikang sukha mangke ngaranya, hana wwang sugih tan pahingan kwehning māsnya piraknya, ndān bhinuktinya juga, sinaṇḍangnya, pinanganya pisaningu dadahakĕna ring dharmakriya, ikang wwang mangkana prawrĕttinya, ya ika sukha mangke juga ngaranya.

Demikian yang disebut senang dalam hidupnya sekarang ini, ada orang kaya tak terhingga banyaknya emas dan peraknya, tetapi hanya dinikmati sendiri dipakainya seperti bahan pakaian, perhiasan dan dimakannya, sekali-kali tidak untuk dikorbankan pada perbuatan dharma, orang yang demikian perbuatannya, yaitu orang yang senang pada hidupnya sekarang saja namanya.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 278

इहैवैकस्य नामुत्रामुत्रैकस्य नो इह । इह वामुत्र वैकस्य नामुत्रैकस्य नो इह ॥२७८॥

Sloka 280

ये युक्तयोगास्तपसि प्रयुक्ताः स्वाध्यायशीला जनयन्ति देहम् । जितेन्द्रिया भूतहिते निविष्टास्तेषामयं नास्ति परस्तु लोकह् ॥२८॰॥

Sloka 281

ये धर्म्ममेव प्रथमं चरन्ति धर्म्मेण​ लब्ध्वा तु धनानि लोके । दारानवाप्य क्रतुभिर्य्यजन्ते तेषामयं चैव परश्च लोकः ॥२८१॥

Sloka 282

य नैव विद्यां न तपो न दानं न चापि पूजां क्रतुभिर्य्यजन्ते । न चाधिगच्छन्ति सुखाम भाग्यास्तेषामयं नैव परश्च लोकः ॥२८२॥