Sloka 362
३६२. 362.
बुद्धिमन्तो महोत्साहाः प्राज्ञाः शूरा जितेन्द्रियाः।
पाणिपादैरुपेताश्च दृश्यन्ते प्रेष्यतां गताः॥३६२॥
buddhimanto mahotsāhāḥ prājñāḥ śūrā jitendriyāḥ,
pāṇipādairupetāśca dṛśyante preṣyatāṁ gatāḥ.
Orang yang memiliki kecerdasan, kekutan yang besar, kebijaksanaan, keberanian dan pengendalian diri, namun dengan tangan dan kakinya terlihat terikat sebagai budak.
Hana mara wwang gĕng yatna wiwekī wwang prājña wwang utsāha ngusira agĕlĕm, wwang śūra, wwang jitendriya, wwang surūpa, nirwikāra sarwāwayawanya, ri samangkana tika sowang-sowang, dadi ya pinaka kawula denika sor sakeriya, pūrwakarma hetunika.
Ada orang yang sangat besar usahanya, penuh pertimbangan, bijaksana, giat mengusahakan kesenangan orang lain, gagah berani (perkasa), telah menaklukkan hawa nafsunya, rupawan, dan sempurna anggota tubuhnya. Dalam keadaan yang demikian, orang itu bisa saja menjadi budak dari orang yang lebih rendah. Itu disebabkan oleh perbuatannya terdahulu.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 366
मुष्णन् दरिद्रात्यभिहन्यते घ्नन् पूज्यानसम्पूज्य भवत्यपूज्यः। यत् कर्म्मविजं वपते मनुष्यः तस्यानुरूपाणि फलानि भुंक्ते॥३६६॥