Sloka 495
४९५. 495.
नष्टे धने वा दारेषु पुत्रे पितरि मातरि।
अहो कस्तमिति ध्यात्वा दुःखस्यापचितिं चरेत्॥४९५॥
naṣṭe dhane vā dāreṣu putre pitari mātari,
aho kastamiti dhyātvā duḥkhasyāpacitiṁ caret.
Betapa menyakitkan hilanglah kekayaan dan istri, putra, ibu dan ayah, sadar akan keadaan demikian merupakan obor mengurangi duka.
Hilang pwa mās, māti pwang anak, rabi, bapa, ibu, ikāna tĕlas paratra, atiśaya ta göng nikang lara, mwang dukkha ning hati engĕt pwa kitān mangkana, gawayĕnta tikang tambāning duhkha.
Kekayaan akan habis, anak akan mati, dan lagi istri, ayah dan ibu, mereka itu semuanya telah meninggal, maka keliwat sangat kesedihan dan kedukaan hati; bila anda sadar akan keadaan demikian, perbuatan anda itu merupakan obat penglipur duka.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 497
भैषज्यमेतद्दुःखस्य यदेतन्नानुचिन्तयेत्। चिन्त्यमानं हि न व्येति भूयश्चापि प्रवर्त्तते॥४९७॥
Sloka 502
सुखं च दुःखं च भवभवौ च लाभालाभौ मरणं जीवितं च। पर्य्यायतः सर्व्व एवाविशन्ति तस्माद्धीरो नैव तप्येन्न हृष्येत्॥५॰२॥