Sloka 499

४९९. 499.

पुरसतादेव ते बुद्धिरियं कार्य्या विजानता

अनित्यं सर्व्वमेवेदमहं च मम चास्ति यत्९९॥

purasatādeva te buddhiriyaṁ kāryyā vijānatā,

anityaṁ sarvvamevedamahaṁ ca mama cāsti yat.

 

Sejak awal seorang harus menetapkan dalam pikirannya, bahwa semua dirinya ini dan apa yang berkaitan dengan dirinya tidak akan bertahan selamanya.

 

Nyan tang buddhi sarwadāya, pagĕhākĕna rumuhun, linganya anitya tattwa nikang sarwabhāwa, iki gatingku mangke, anungku nang iking hana mangke mne hĕlĕm, anitya ika, mangkana lingan ikang tutur katuturuna.

 

Demikianlah budhi yang penuh dengan berbagai kekuatan, kukuhkan terlebih dulu, karena anda tahu, bahwa sejatinya segala makhluk hidup tidak kekal, ini keadaanku sekarang, kepunyaanku yang ada sekarang ini, atau kemudian itu semua tidak kekal; demikianlah ucapan orang yang sadar, yang harus diingat baik-baik.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 492

मातापितृसहस्राणि पुत्रदारशतानि च। युगे युगे व्यतीतानि कस्य ते कस्य वा वयम्॥४९२॥

Sloka 493

नायमत्यन्तसंवासः कदाचित् केनचित् सह। अपि स्वेन शरीरेण किमुतान्येण केनचित्॥४९३॥

Sloka 494

आदर्श्शनादापतिताः पुनश्चादर्श्शनं गताः। न ते तव न तेषां त्वं का तत्र परिदेवना ॥४९४॥​

Sloka 495

नष्टे धने वा दारेषु पुत्रे पितरि मातरि। अहो कस्तमिति ध्यात्वा दुःखस्यापचितिं चरेत्॥४९५॥

Sloka 497

भैषज्यमेतद्दुःखस्य यदेतन्नानुचिन्तयेत्। चिन्त्यमानं हि न व्येति भूयश्चापि प्रवर्त्तते॥४९७॥

Sloka 498

धनं वा पुरुषो राजन् पुरुषं वा पुनर्धनम्। अवश्यं प्रजहात्येव तद्विद्वान् नानुशंसयेत्॥४९८॥

Sloka 500

अनित्यत्वे कृतमतिर्म्लानमाल्येन शोचति। नित्यत्वे कृतबुद्धिस्तु भिन्नभाण्डेऽनुशोचति॥५॰॰॥

Sloka 501

स्वयमुत्पाद्यते वह्निः परीतस्तेन वह्निना । दह्यमानः परीतापं भजते न स पण्डितः॥५॰१॥

Sloka 502

सुखं च दुःखं च भवभवौ च लाभालाभौ मरणं जीवितं च। पर्य्यायतः सर्व्व एवाविशन्ति तस्माद्धीरो नैव तप्येन्न हृष्येत्॥५॰२॥

Sloka 503

सुखमापतितं सेवन् दुःखमापतितं भज। कालं प्राप्तमुपासीत सस्यानामिव कर्षकः॥५॰ ३॥