Sloka 210
२१०. 210.
अलोकदाता चक्षुष्मान् प्रभायुक्तो भवेन्नरः ।
प्रदीपदः स्वर्ग्गलोके दीपमालेव राजते ॥२१॰॥
alokadātā cakṣuṣmān prabhāyukto bhavennaraḥ,
pradīpadaḥ svarggaloke dīpamāleva rājate.
Seorang berderma cahaya tidak pernah menjadi buta kelak. Dia selalu memiliki mata yang cerah dan cemerlang. Dia kelak bersinar dengan bercahaya rupawan.
Kunang ika sang madānapuṇya suluh, rahayu mata nira dlāha, surūpa akiris alĕngis, lumĕng teja nira, yapwan pañjut dāna puṇya nikang wwang, suteja surūpa abhra halĕp dlāha.
Adapun orang yang mendermakan pelita, kelak akan memiliki penglihatan yang baik, rupawan dan wajah berkilau cemerlang, terang bercahaya, jika orang itu berderma pelita, kelak akan cemerlang rupawan bercahaya dan cantik parasnya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 188
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः । दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥