Sloka 122
११६. 122.
ऐहलौकिकमिहन्ते मांसशोणितवर्द्धनः ।
पारलौकिककृत्येषु प्रसुप्ता भृशनास्तिकाः ॥१२२॥
aihalaukikamihante māṁsaśoṇitavarddhanaḥ,
pāralaukikakṛtyeṣu prasuptā bhṛśanāstikāḥ.
Kaum ateis hanya mempercayaan dari apa yang berhubungan dengan dunia ini, seperti pertumbuhan daging dan darah. Mereka tidak percaya tindakan yang berhubungan dengan dunia lain.
Nihan ta krama nikang nāstika, kewalāwaknya juga iningunya, yatna ri wrĕddhya ning rah dagingnya, sāsing prawrĕtti maphala mangke linĕkasakĕnya, kunang ikang prawrĕtti maphala swargāpawarga dlāha, aturu ya irika, tan wawa rĕngĕh wih.
Beginilah keberadaan orang nāstika. Ia hanya memelihara dirinya sendiri, ia hanya memperhatikan pertumbuhan darah dan dagingnya. Setiap perbuatan yang akan menguntungkannya pada masa kini saja yang dikerjakan olehnya. Adapun perbuatan yang menghasilkan kebebasan dan kebahagiaan di swarga loka, tidak ia sadari dan tidak dihiraukan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 116
नास्तिक्यं वेदनिन्दां च देवातानां च कुत्सनम् । द्वेषं दम्भं च मानं च क्रोधं तैक्ष्ण्यं च वर्ज्जयेत् ॥११६॥
Sloka 117
सन्दिग्धेऽपि परे लोके त्याज्यमेवशुभं बुधैः । यदि नस्ति ततः किं स्यादस्ति चेन्नास्तिको हतः ॥११७॥
Sloka 118
न दृष्टपूर्वं प्रत्यक्षं परलोकं विदुर्बुधाः । आगमांस्त्वनतिक्रम्य श्रद्धातव्यं विजानता ॥११८॥
Sloka 119
अप्रामाण्यं च वेदानां शास्त्राणां चातिलङ्घनम् । सर्व्वत्र चानवस्थानमेतन्नाशानमात्मनः ॥११९॥
Sloka 120
नास्तिकं भिन्नमर्य्यादं कूले वतमिव स्थितम् । वामतः कुरु विश्रब्धं नरं रेणुमिवोद्धतम् ॥१२०॥
Sloka 121
ये नास्तिका निष्क्रियाश्च गु गुरुशास्त्रातिलङ्घिनः । विहिंसका दुराचारास्ते भवन्ति गतायुषः ॥१२१॥