Sloka 168
१६८. 168.
वृत्तेन रक्ष्यते धर्म्मो विद्या योगेन रक्ष्यते ।
मृजया रक्ष्यते रूपं कुलं शीलेन रक्ष्यते ॥१६८॥
vṛttena rakṣyate dharmmo vidyā yogena rakṣyate,
mṛjayā rakṣyate rūpaṁ kulaṁ śīlena rakṣyate.
Perbuatan penjaga dharma, ketekunan penjaga belajar, keindahan paras penjaga kecantikan, perbuatan baik penjaga kelahiran tinggi.
Prawrĕtti rahayu kta sādhana ning rumakṣang dharma, yapwan sang hyang aji, jñāna pagĕh ekatāna sādhana ri karakṣanira, kunang ikang rūpa, si radin pangrakṣa irika, yapwan kesujanman, kasuśīlan sādhananing rumakṣa ika.
Perilaku baik merupakan landasan menjaga dharma begitu pula ilmu pengetahuan suci. Pikiran kokoh dan bulat merupakan alat untuk menjaganya. Adapun kerupawanan dijaga dengan perawatan kebersihan. Begitu juga dalam hal kelahiran mulia, alat menjaganya adalah kesusilaan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 164
धर्म्मः सत्यं तथा वृत्तं बलं श्रीश्चैव पञ्चमः । निश्चयेन महाराज सदा नास्त्यत्र संषयः ॥१६४॥
Sloka 165
शीलेन हि त्रयो लोकाः शक्या जेतुम् न संशयः । न हि किञ्चिदसाध्यं वै लोके शीलेन निश्चितः ॥१६५॥
Sloka 167
ज्यायांसमपि शीलेन विहीनं नैव पूजयेत् । अपि शूद्रं तु धर्म्मज्ञं सद्वृत्तं चापि पूजयेत् ॥१६७॥
Sloka 169
आत्मानमाख्यति कुली न यो नरः स्वशीलचारित्रकृतैः शुभोदयैः । प्रणष्टमप्यात्मकुलं तथा नरः पुनः प्रकाशं कुरुते स्वशीलतः ॥१६९॥