Sloka 172
१७२. 172.
यो लोकमनुगृह्णाति दरिद्रं दीनमानसम् ।
स पुत्रपशुभिर्वृद्धिं यशश्चाक्षयमश्नुते ॥१७२॥
yo lokamanugṛhṇāti daridraṁ dīnamānasam,
sa putrapaśubhirvṛddhiṁ yaśaścākṣayamaśnute.
Dengan memberikan hadiah, seseorang menikmati kehidupan yang berkelimpahan. Pergaulan dengan orang miskin, ikut terlibat dalam kehidupan mereka, tidak menyakiti membawa umur panjang.
Hana ta wwang mangke kramanya, maweh anugraha, masukha agawe bodhana, ring wwang daridra, enak ta ya manahnya, ika ta wwang mangkana, wrĕddhi anaknya, putunya, wĕka wetnya tĕkeng wĕnang-wĕnangnya, lawan kocapani lĕkasnya ring hayu.
Adalah orang yang perilakunya seperti ini: memberikan hadiah, dengan senang hati memberi pelajaran dan nasehat kepada orang miskin, senanglah hatinya. Orang yang seperti itu, bertumbuhkembanglah putranya, cucunya, sanak keturunannya, sampai dengan ternak peliharaannya, serta akan cepat dikenali aktivitannya dalam hal kebaikan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 164
धर्म्मः सत्यं तथा वृत्तं बलं श्रीश्चैव पञ्चमः । निश्चयेन महाराज सदा नास्त्यत्र संषयः ॥१६४॥
Sloka 165
शीलेन हि त्रयो लोकाः शक्या जेतुम् न संशयः । न हि किञ्चिदसाध्यं वै लोके शीलेन निश्चितः ॥१६५॥
Sloka 167
ज्यायांसमपि शीलेन विहीनं नैव पूजयेत् । अपि शूद्रं तु धर्म्मज्ञं सद्वृत्तं चापि पूजयेत् ॥१६७॥
Sloka 168
वृत्तेन रक्ष्यते धर्म्मो विद्या योगेन रक्ष्यते । मृजया रक्ष्यते रूपं कुलं शीलेन रक्ष्यते ॥१६८॥
Sloka 169
आत्मानमाख्यति कुली न यो नरः स्वशीलचारित्रकृतैः शुभोदयैः । प्रणष्टमप्यात्मकुलं तथा नरः पुनः प्रकाशं कुरुते स्वशीलतः ॥१६९॥