Sloka 174
१७४. 174.
सार्थः प्रवसतो मित्रं भार्य्य मित्रं गृहे सतः ।
आतुरस्य भिषङ् मित्रं दानं मित्रं मरिष्यतः ॥१७४॥
sārthaḥ pravasato mitraṁ bhāryya mitraṁ gṛhe sataḥ,
āturasya bhiṣaṅ mitraṁ dānaṁ mitraṁ mariṣyataḥ.
Dalam perjalanan saudagar adalah teman, sementara di rumah istri adalah sahabat, untuk yang sakit dokter, dan untuk yang sekarat derma itu berfungsi sebagai kawan.
Nyang riñci ning mitra ngaranya, nyang adagang, wanija, banyaga, yeki mitra ning wwang manglampuran, apasah apadohan, kunang mitra sang grĕhastha, strīnira ika, yapwan wwang alara, walyan, mamimami mitranika, kunang ikang wwang meh matya, dhanapunya mitranika.
Inilah rincian yang dinamakan sahabat: pedangang, pebisnis, dan juragan. Itulah yang merupakan sahabat dari orang yang mengembara, berpisah, dan berjauhan. Sahabat dari orang yang berumah tangga adalah pasangannya (istri/suami) itu, begitu juga orang yang sakit dokter/perawat/dukun dan apoteker/peracik obat adalah sahabatnya. Adapun orang yang hampir mati (sekarat), dermalah yang menjadi sahabatnya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 176
अमात्सर्यं बुधाः प्राहुर्दानं धर्म्म च संयमम् । अवस्थितेन नित्यं हि त्यागे त्वासाद्यते शुभम् ॥१७६॥
Sloka 181
धनानि जीवितं चैव परार्थे प्राज्ञ उत्सृजेत् । सन्निमित्तं वरं त्यागो विनाशे नियते सति ॥१८१॥
Sloka 184
धनेन किं यन्न ददाति नाश्नुते बलेन किं येन रिपून् न बाधते । श्रुतेन किं येन न धर्म्म मचरेत् किमात्मना यो न जितेन्द्रियो वशी ॥१८४॥