Sloka 224
२२४. 224.
कथं ते त्यक्तसद्मृत्ताः सुखं रात्रिषु शेरते ।
मरणान्तरिता येषां नरकेषूपपत्तयः ॥२२४॥
kathaṁ te tyaktasadmṛttāḥ sukhaṁ rātriṣu śerate,
maraṇāntaritā yeṣāṁ narakeṣūpapattayaḥ.
Sebelum melepaskan perbuatan yang benar, bagaimana seseorang bisa tidur nyenyak di malam hari. Masuknya seseorang ke neraka hanya disebabkan oleh kematian.
Ikang wwang pisaningun gawayang dharmasādhana pwa ya ta, mapa ta krama nikān enak turunya, pāti mara hĕlĕt nikang narakalokan kabhuktya denya.
Orang yang sama sekali tidak pernah berbuat sesuatu kebajikan, kenapakah enak saja tidurnya? Sedangkan kematian yang merupakan pemisah dengan nerakaloka pasti akan diterima olehnya dari hidupnya sekarang.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 215
सत्कृत्य तु द्विजातिभ्यो यद्दीयेत तदुत्तमम् । याचितेन हि यद्दत्तं तदाहुर्म्मद्यमं बुधाः ॥२१५॥
Sloka 217
अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् । असदित्युच्यते पार्ष न च तत्प्रेत्य नेह च ॥२१७॥
Sloka 219
यो न दद्यात् प्रतिश्रुत्य स्वल्पं वा यदि वा बहु । आशास्तस्य हताः सर्व्वाः क्लीबस्येव हताः क्रियाः ॥२१९॥
Sloka 223
प्रायेणाकृतकृत्यत्वान्मृत्योनिद्विजते नरः । कृतकृत्याः प्रतीक्षन्ते मृत्युं प्रियमिवातिथिम् ॥२२३॥