Sloka 437
४३७. 437.
नाग्निस्तृप्यति काष्ठानां नापगानां महोदधिः।
नान्तकः सर्व्वभूतानां न पुंसां वा मलोचना॥४३७॥
nāgnistṛpyati kāṣṭhānāṁ nāpagānāṁ mahodadhiḥ,
nāntakaḥ sarvvabhūtānāṁ na puṁsāṁ vā malocanā.
Api tidak akan pernah puas dengan bahan bakar, samudra tidak pernah kenyang dengan air sungai, kematian tidak puas dengan makhluk, wanita tidak puas dengan laki-laki.
Tan pakabsuran mata sang hyang apuy ngaranira, yadyapin sahana ning kayu, satumuwuh ring bhūrmaṇḍala, yan tibākĕna ri sira, iwĕng tan trĕptyanira, mangkin wrĕddhi uga dilahnira denika, mangkana tang tasik, tan pakawarĕgan uminum wwai ring lwah, mangkana sang hyang mrĕtyu, tan pakabsuran umangan hurip ning sarwabhāwa, mangkana tikang strī ngaranya, tan pakabsuran juga rāganya ring sangga.
Dikatakan bahwa api itu tidak pernah puas, walaupun seluruh pepohon yang tumbuh di muka bumi dijatuhkan kepadanya, pasti tidak akan menjadikannya puas, bahkan semakin bertambah besar saja nyalanya; demikian pula laut itu tidak akan kenyang meminum air dari sungai, demikian pula sang maut tidak pernah puas memangsa jiwa semua makhluk; demikianlah wanita itu, tidak ada kepuasan nafsu birahinya terhadap persetubuhan.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 430
न स्त्रीभ्यः किन्चिदन्यद्वै पापीयो भुवि विद्यते। स्त्रीयो मूलमनर्थानां मनसापि च चिन्तिताः॥४३॰॥
Sloka 431
स्त्रीकृतो ग्रामनिगमः स्त्रीकृतः क्रयविक्रयः। स्त्रीयो मूलमनर्थानां तस्मान्नैताः परिष्वजेत्॥४३१॥
Sloka 432
अन्तकः पवनो मृत्युः पातालम् वडवामुखम्। क्षुरधारा निषं सर्प्पो वह्निरित्येकतः स्त्रियः॥४३२॥
Sloka 435
अनर्थित्वान्मनुष्याणां भयात् परिभवात् तथा। मर्य्यादायाममर्यादाः स्त्रियस्तिष्ठन्ति भर्तृषु॥४३५॥
Sloka 436
उशना वेद यच्छास्त्रम् यच्च वेद वृहस्पतिः। उभे ते न विशिष्येते स्त्रीबुद्धिस्तु विशिष्यते॥४३६॥
Sloka 438
यस्य जिह्वासहस्रं स्याज्जीवेच्च शरदः शतम्। अनन्यकर्म्मा स्त्रीदोषान् नैवोक्त्वा निधनं व्रजेत्॥४३८॥
Sloka 440
स्त्री नाम माया निकृतिः क्रोधमात्सर्य्यविग्रहा। दूरात् त्यजेदनार्य्यां तां ज्वलितामेध्यवद्बुधः॥४४॰॥