Sloka 177
१७७. 177.
दानेन भोगी भवति मेधावी वृद्धसेवया ।
अहिंसया च दिर्घायुरिति प्राहुर्म्मनीषिणः ॥१७७॥
dānena bhogī bhavati medhāvī vṛddhasevayā,
ahiṁsayā ca dirghāyuriti prāhurmmanīṣiṇaḥ.
Dengan memberikan derma, engkau memperolek kenikmatan yang berlimpah. Pengabdian dengan orang-orang tua yaitu mengikuti nasehat mereka. Perbuatan tidak menyakiti membawa umur panjang.
Kunĕng phala ning tyāga dāna, yawat katĕmung bhogopabhoga ring paraloka dlāha, yapwan phala ning sewaka ring wwang kabayan, katĕmung medhaguṇa, si yatnān kitātutur, kunĕng phala ning ahingsā, si tan pamāti-māti, kadīrghāyuṣan, mangkana ling sang paṇḍita.
Adapun pahala dari derma yang tulus berkelimpahan, niscaya akan diperolehnya berbagai kenikmatan (makanan, pakaian, perhiasan, dan lain-lain) kelak di alam lain. Akan tetapi pahala dari pengabdian kepada orang-orang tua adalah diperolehnya sifat kebijaksanaan, selalu waspada dan sadar diri. Adapun pahala dari ahingsa (tidak menyakiti/membunuh) adalah panjang umur; demikian kata orang bijak.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 188
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः । दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥
Sloka 195
माता पिता वा प्राणानां भवतार्मार्थिनौ यदि । ताभ्यां संप्रतिदातव्यस्ते हि ताभ्यामुपार्ज्जिताः ॥१९५॥