Sloka 188

१८८. 188.

द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः ।

दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥

dvāvimau puruṣavyāghra svarggasyopari tiṣṭhataḥ,

durbhikṣā cānnadātā ca subhikṣe ca hiraṇyadaḥ.

 

Keduanya sama sama mendapatkan sorga kelak, seorang yang memberi makan orang-orang waktu kelaparan dan yang lainnya menyedekahkan emas pada waktu kemakmuran.

 

Lawan ta waneh, ikang wwang mapuṇya sekul, ri kāla ning durbhikṣa, mwang hana ta mapuṇya mās, ri kālaning subhikṣa, ika ta kālih, padha ya ta rakweka munggu ing ruhur ning swarga dlāha.

 

Ada lagi orang yang menyedekahkan nasi ketika musim paceklik, ada pula yang mendermakan emas/kekayaannya ketika keadaan makmur. Keduanya itu kelak sama-sama menduduki tempat mulia di Sorga.

 

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 216

अवज्ञया दीयते यद्यदेवाश्रद्धयापि च । तदाहुरधनं दानं मुनयः सत्यवादिनः ॥२१६॥

Sloka 217

अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् । असदित्युच्यते पार्ष न च तत्प्रेत्य नेह च ॥२१७॥

Sloka 218

देयानि घणपिण्यक शाकान्यपि हि याचतः । तदभ्यासोचितत्यागो मांसाद्यपि हि दास्यति ॥२१८॥

Sloka 219

यो न दद्यात् प्रतिश्रुत्य स्वल्पं वा यदि वा बहु । आशास्तस्य हताः सर्व्वाः क्लीबस्येव हताः क्रियाः ॥२१९॥

Sloka 220

करिस्य इति सशृमुत्य कर्त्तव्यं तदकुर्वतः । मिथ्यवचनदग्धस्य इष्टं पुर्तं विहन्यते ॥२२०॥

Sloka 221

एकाग्निकर्म्म हवनं त्रोतायां यच्च हूयते । अन्तर्वेद्यां च यद्दानमिष्टम् तदभिधीयते ॥२२१॥

Sloka 222

वापीकूपताटकानि देवतायतनानि च । अन्नप्रदनमरमः पूर्त्तमित्यभिधीयते ॥२२२॥

Sloka 223

प्रायेणाकृतकृत्यत्वान्मृत्योनिद्विजते नरः । कृतकृत्याः प्रतीक्षन्ते मृत्युं प्रियमिवातिथिम् ॥२२३॥

Sloka 224

कथं ते त्यक्तसद्मृत्ताः सुखं रात्रिषु शेरते । मरणान्तरिता येषां नरकेषूपपत्तयः ॥२२४॥

Sloka 225

यो दद्यादपरिक्लिष्टमन्नमध्वनि वर्तते । श्रान्तायादृष्टपूर्वाय तस्य पुन्यफलं महत् ॥२२५॥