Sloka 219
२१९. 219.
यो न दद्यात् प्रतिश्रुत्य स्वल्पं वा यदि वा बहु ।
आशास्तस्य हताः सर्व्वाः क्लीबस्येव हताः क्रियाः ॥२१९॥
yo na dadyāt pratiśrutya svalpaṁ vā yadi vā bahu,
āśāstasya hatāḥ sarvvāḥ klībasyeva hatāḥ kriyāḥ.
Ketika seseorang berjanji tetapi tidak menepati baik yang kecil atau besar, keinginannya digagalkan kelak dengan cara yang sama seperti tindakan orang yang lemah dan tidak berhasil.
Kunang ikang wwang mapitutur juga, makon agawaya dānapuṇya, akweh akedika tuwi, ikang wwang mangkana kramanya, ya ika tan siddha sādhya dlāha, wiluma asing seṣṭa prayojananya, kadi krama ning klība, tan paphala polahnya.
Akan tetapi orang yang hanya mengingatkan saja, menyuruh agar berderma, banyak ataupun sedikit, orang yang demikian perilakunya, kelak tidak akan tercapai maksudnya, sia-sia dan sesatlah setiap tujuannya, seperti orang yang dikebiri, tidak ada hasil apa pun tindakannya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 186
दानं हि भूतभयदक्सिनयाः सर्व्वाणि दानान्यधितिष्ठतीह । तीक्ष्नां तनुं यः प्रथमं जहाति सोऽनन्तमाप्नोत्यभयं प्रजाभ्यः ॥१८६॥
Sloka 188
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्र स्वर्ग्गस्योपरि तिष्ठतः । दुर्भिक्षा चान्नदाता च सुभिक्षे च हिरण्यदः ॥१८८॥
Sloka 191
अर्थं दद्यान्न चासत्सु गुणान् ब्रूयान्न चात्मनः । आदद्याच्च न साधुभ्यो नासत्पुरुषमाश्रयेत् ॥१९१॥
Sloka 192
ब्राह्मणश्चेन्न विद्येत श्रुतवृत्तोपसंहितः । प्रतिग्रहीता दानस्य मोघं स्याद् धनिनां धनम् ॥१९२॥