Sloka 120
१२॰. 120.
नास्तिकं भिन्नमर्य्यादं कूले वतमिव स्थितम् ।
वामतः कुरु विश्रब्धं नरं रेणुमिवोद्धतम् ॥१२०॥
nāstikaṁ bhinnamaryyādaṁ kūle vatamiva sthitam,
vāmataḥ kuru viśrabdhaṁ naraṁ reṇumivoddhatam.
Tidak percaya akan adanya hasil perbuatan baik maupun buruk, ketidakpercayaan yang telah melanggar tradisi, seperti angin deras di tepi sungai. Lenyapkan dia sebab tidak ada bedanya dengan orang yang menerbangkan debu.
Hana mara wwang nāstika, tan pamituhu ri hana ning śubhāśabha karmaphala, umambah ikang senūhutakĕn Sang Hyang Āgama, yadyapin asĕgĕha ya ri kita tuwi, dohana juga ya, haywa kita tĕngĕni ri ya, apan tan hana pahinya angin adrĕs ri pinggir ing lwah, rūpa ning basa manub anibākĕna, hanan kadi lĕbu mĕlek rūpa ning niyata malit anamāla.
Adalah orang yang nāstika (tidak mengakui otoritas Weda), tidak mempercayai tentang adanya pahala dari perbuatan baik ataupun perbuatan buruk. Ia melanggar segala aturan yang digariskan oleh agama, walaupun ia menyambutmu dengan baik, jauhilah ia dan jangan akrab dengannya. Sebab tidak ada bedanya seperti angin kencang di pinggir sungai, rupanya ia akan menerbangkan dan menghempaskanmu. Bagaikan debu halus terlihat bersih namun ada kotorannya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 116
नास्तिक्यं वेदनिन्दां च देवातानां च कुत्सनम् । द्वेषं दम्भं च मानं च क्रोधं तैक्ष्ण्यं च वर्ज्जयेत् ॥११६॥
Sloka 117
सन्दिग्धेऽपि परे लोके त्याज्यमेवशुभं बुधैः । यदि नस्ति ततः किं स्यादस्ति चेन्नास्तिको हतः ॥११७॥
Sloka 118
न दृष्टपूर्वं प्रत्यक्षं परलोकं विदुर्बुधाः । आगमांस्त्वनतिक्रम्य श्रद्धातव्यं विजानता ॥११८॥
Sloka 119
अप्रामाण्यं च वेदानां शास्त्राणां चातिलङ्घनम् । सर्व्वत्र चानवस्थानमेतन्नाशानमात्मनः ॥११९॥
Sloka 121
ये नास्तिका निष्क्रियाश्च गु गुरुशास्त्रातिलङ्घिनः । विहिंसका दुराचारास्ते भवन्ति गतायुषः ॥१२१॥