Sloka 138

१३८. 138.

सत्यां वाचमहिंसां च वदेदपरिवादिनीं ।

कल्योपेतामपरुषामनृशंसामपैशुनां ॥१३८॥

satyāṁ vācamahiṁsāṁ ca vadedaparivādinīṁ,

kalyopetāmaparuṣāmanṛśaṁsāmapaiśunāṁ.

 

Seseorang harus mengucapkan kata-kata yang benar, tidak menyakiti atau memfitnah, yang penuh dengan kebajikan, yang tidak kasar, tidak baik atau berbahaya.

 

Kunĕng lwir ingujarakĕna nihan, satya ta ya, haywa ta ya makāwak hingsā, haywa makāwak upĕt, hitāwasāna ta ya, haywa ta pāruṣya, haywa kaslĕtan glĕng, haywa nrĕśangsa, haywa piśunya, mangkana lwirning tan yogya ujarakĕna.

 

Adapun kata-kata yang patut diucapkan yaitu yang mengandung kebenaran, jangan yang bersifat menyakiti, jangan berisi umpatan, berkatalah yang membawa kebaikan, jangan berkata kasar, jangan dirasuki kemarahan, jangan egois, dan jangan memfitnah. Itulah hal-hal yang tidak patut diucapkan.

There are no reviews for this eBook.

0
0 out of 5 (0 User reviews )

Add a Review

Your Rating *

Sloka Lainnya

Sloka 134

अमृतं चैव मृत्युश्च द्वयं देहे प्रतिष्ठितम् । मृत्युरपद्यते मोहात् सत्येनापद्द्यतेऽमृतम् ॥१३४॥

Sloka 135

न यज्ञा फलदानानि नियमास्तारयन्ति हि । यथा सत्यं परं लोके पुरुषं पुरुषर्षभ ॥१३५॥

Sloka 136

ब्राह्मणो वा मनुष्याणमादित्यो वापि तेजसाम् । शिरो वा सर्व्वगात्राणां धर्म्माणां सत्यमुत्तमम् ॥१३६॥

Sloka 137

यःपरार्थेऽपहरति स्वां वाचं पुरुषाधमः । आत्मार्थं किं न कुर्य्यात् स पापनरकनिर्भयः ॥१३७॥

Sloka 139

दृष्टानुभूतमर्थं यः पृष्टो न विनिगूहते । यथा भूतप्रवादित्वादित्येतत् सत्यलक्षणम् ॥१३९॥

Sloka 140

न तथ्यवचनं सत्यं नातथ्यवचनं मृसा । यद् भूतहितमात्यर्थं तत् सत्यमितरन्मृष ॥१४॰॥

Sloka 141

धर्म्मार्थकाममोक्षाणां प्रानाः संस्थितिहेतवः । तान् निघ्नता किं न हतं रक्षा भूतहितार्था च ॥१४१॥