Sloka 223
२२३. 223.
प्रायेणाकृतकृत्यत्वान्मृत्योनिद्विजते नरः ।
कृतकृत्याः प्रतीक्षन्ते मृत्युं प्रियमिवातिथिम् ॥२२३॥
prāyeṇākṛtakṛtyatvānmṛtyonidvijate naraḥ,
kṛtakṛtyāḥ pratīkṣante mṛtyuṁ priyamivātithim.
Pada umumnya mereka yang belum menyelesaikan kewajiban hidupnya, ia takut menghadapi kematian. Mereka yang telah melakukan kewajiban hidupnya menunggu dengan kurang sabar menati kematian sebagai tamu terkasih.
Ikang wwang tapwan krĕta krĕtya, tapwan paniddhakĕn caturwarga, atakut ring pāti prāyanya, kunang ika sang krĕta krĕtya, tĕlas maniddhākĕn dharmasādhana, kalalah siran herakĕn ikang mrĕtyu, kadi kalalah ning umantyakĕn tĕkaning iṣṭa mitra.
Orang yang belum memenuhi kewajiban hidupnya, belum berhasil melakukan caturwarga (dharma, artha, kama dan mokṣa), biasanya takut ia menghadapi maut, akan tetapi orang yang telah memenuhi kewajiban hidupnya, berhasil melakukan pelaksanaan dharma, kurang sabar ia menanti si maut, sebagai kurang sabarnya orang menantikan kedatangan seorang sahabat yang dikasihi.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 174
सार्थः प्रवसतो मित्रं भार्य्य मित्रं गृहे सतः । आतुरस्य भिषङ् मित्रं दानं मित्रं मरिष्यतः ॥१७४॥
Sloka 176
अमात्सर्यं बुधाः प्राहुर्दानं धर्म्म च संयमम् । अवस्थितेन नित्यं हि त्यागे त्वासाद्यते शुभम् ॥१७६॥
Sloka 181
धनानि जीवितं चैव परार्थे प्राज्ञ उत्सृजेत् । सन्निमित्तं वरं त्यागो विनाशे नियते सति ॥१८१॥
Sloka 184
धनेन किं यन्न ददाति नाश्नुते बलेन किं येन रिपून् न बाधते । श्रुतेन किं येन न धर्म्म मचरेत् किमात्मना यो न जितेन्द्रियो वशी ॥१८४॥