Sloka 360
३६०. 360.
अचोद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च।
स्वं कालं नातिवर्त्तन्ते तथा कर्म्म पुरा कृतम्॥३६०॥
acodyamānāni yathā puṣpāṇi ca phalāni ca,
svaṁ kālaṁ nātivarttante tathā karmma purā kṛtam.
Sebagaimana bunga dan buah tidak melampaui musim yang ditentukan, tidak perlu pancing atau dirangsangnya; begitu pula dengan karma yang dilakukan di masa lalu.
Mwang mengĕt ri māsanya tikang pūrwa karmaphala ngaranya, umatag awaknya kramanya, tan kĕna tinulak uput dinohakĕn, kadi angganing puṣpa phala, an mengĕt ri māsanya, dumāni śarīranya.
Kemudian, yang disebut buah hasil perbuatan terdahulu itu ingat akan masa waktunya datang. Biasanya memunculkan dirinya sendiri, tidak bisa ditolak, tidak dapat dijauhkan, juga tidak dapat didekatkan jika waktunya telah tiba, seperti bunga dan buah-buahan yang ingat akan musimnya. Seperti itulah ia mengingatkan dirinya.
There are no reviews for this eBook.
Sloka Lainnya
Sloka 362
बुद्धिमन्तो महोत्साहाः प्राज्ञाः शूरा जितेन्द्रियाः। पाणिपादैरुपेताश्च दृश्यन्ते प्रेष्यतां गताः॥३६२॥
Sloka 366
मुष्णन् दरिद्रात्यभिहन्यते घ्नन् पूज्यानसम्पूज्य भवत्यपूज्यः। यत् कर्म्मविजं वपते मनुष्यः तस्यानुरूपाणि फलानि भुंक्ते॥३६६॥